Un système rigoureux de sécurité et de surveillance exclut tout risque de transfert de matières, d'équipements, de technologie ou d'informations sensibles. | UN | والنظام الصارم للسلامة والرصد يقصي كل خطر بنقل مواد أو تجهيزات أو تكنولوجيا أو معلومات حساسة. |
Résultats d'un programme pluriannuel d'introduction d'une technologie ou d'un procédé dans un pays ou une région | UN | النتائج التي يسفر عنها برنامج يطبق على عدد من السنوات لتطوير أو استحداث تكنولوجيا أو عملية في بلد ما أو منطقة معينة |
Cela peut s'expliquer par le fait que de nombreuses organisations ignorent ce qui caractérise une technologie ou un procédé d'adaptation. | UN | وقد يعود ذلك إلى عدم إدراك منظمات عديدة لمفهوم تكنولوجيا أو ممارسة التكيف. |
L'ampleur du problème fait qu'on ne peut espérer trouver une technique ou une politique énergétique qui pourrait à elle seule permettre de le résoudre15. | UN | ونظرا لحجم هذه المشكلة، لا توجد تكنولوجيا أو سياسة طاقة واحدة يمكنها أن توفر الحل بمفردها)١٥(. |
On pourrait envisager «système technologique» ou «infrastructure technologique». Mais c'est en fait au Groupe de rédaction qu'il incombera en dernière analyse de trouver une formule sur laquelle on s'entendra ou bien de décider de conserver le libellé actuel. | UN | قد يكون " نظام تكنولوجيا " أو " هيكل أساسي تكنولوجيا " حلين ممكنين، غير أن فريق الصياغة سيكون في النهاية مسؤولا إما عن إيجاد صيغة يتفق الجميع بشأنها، أو تقرير اﻹبقاء على اللغة الموجودة. |
Elle estime actuellement que l'Iraq n'a pas acquis de technologie ou de matériel pour la production d'autres éléments ou composants du système, comme les ensembles de guidage ou de contrôle et les lanceurs. | UN | وتعتقد اللجنة في الوقت الحاضر، أن العراق لم يحصل على أية تكنولوجيا أو معدات ﻹنتاج أي جانب أو مكون آخر لتلك المنظومة، أي التوجيه والتحكم ومنصات اﻹطلاق. |
Cela peut s'expliquer en partie par la méconnaissance de ce qui caractérise une technologie ou un procédé d'adaptation. Ce problème fondamental pourrait être résolu si on pouvait élaborer des catégories de technologies ou de procédés d'adaptation et développer cette classification. | UN | وقد يعود ذلك، جزئياً، إلى عدم وجود تفاهم حول ما يشكّل تكنولوجيا أو عملية تكيف، ويعدّ، بناء عليه، مشكلة أساسية يمكن حلها لو صنفت تكنولوجيات وعمليات التكيف في فئات، وشرحت بإسهاب. |
Cependant, une formation d'un type ou d'un autre sera nécessaire pour l'application d'une technologie ou de toute autre mesure étant donné que les conditions du marché actuel encouragent toujours les mineurs à utiliser l'amalgamation au mercure. | UN | غير أنه يلزم توفير تعليم من نوع ما لتطبيق أية تكنولوجيا أو أي تدبير آخر لأن أحوال السوق الراهنة لعمال المناجم ما زالت تشجع على استخدام ملغمة الزئبق. |
Ces sanctions commerciales et financières, qui sont administrées par le Bureau de contrôle des avoirs étrangers du Département du Trésor, interdisent aux nationaux américains d'exporter, de réexporter, de vendre ou de fournir, directement ou indirectement, tout bien, toute technologie ou tout service à l'Iran ou au Gouvernement iranien. | UN | ويشمل هذا فرض حظر على الأشخاص من الولايات المتحدة يمنعهم من تصدير أو إعادة تصدير أو بيع أو توريد، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، أي سلع أو تكنولوجيا أو خدمات إلى إيران أو إلى حكومة إيران. |
En réponse, on a noté qu'il serait possible d'élaborer des règles s'appliquant à tous les tiers fournissant des services liés à la gestion de documents transférables électroniques, sans faire expressément référence à quelque technologie ou système que ce soit. | UN | وردًّا على ذلك، ذُكر أنه قد يتسنّى وضع قواعد تشمل جميع الأطراف الثالثة التي تقدّم خدمات تتعلق بإدارة السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، دون إدراج إشارة خاصة إلى أيِّ تكنولوجيا أو نظام. |
Après le Sommet, le schéma habituel assujettissant le < < social > > à l'< < économique > > s'est inversé, et le débat s'oriente désormais de plus en plus vers les multiples composantes économiques du développement social, qu'il s'agisse du commerce, des finances, de la technologie ou de bien d'autres facteurs encore. | UN | ومنذ مؤتمر القمة، قلبت تبعية ' ' الشأن الاجتماعي`` التقليدية ' ' للشأن الاقتصادي`` رأسا على عقب، وما فتئ النقاش ينصب في الوقت الراهن على الأبعاد الاقتصادية المتعددة للتنمية الاجتماعية، سواء كانت تجارة أو مالية أو تكنولوجيا أو أبعادا أخرى كثيرة. |
A cet égard, un intérêt pertinent s'entend d'une substance, d'une technologie ou d'un procédé concurrentiel et de tout intérêt pour les travaux d'une entité ou de toute association à ces travaux ou appui fourni au titre de ces travaux lorsque l'entité est directement intéressée. | UN | وفي هذا السياق، فإنه ينبغي بالمثل الإفصاح عن مصلحة تجارية قائمة في مادة أو تكنولوجيا أو عملية تنافسية، أو عن مصلحة في كيان تجاري أو ارتباط به أو العمل لديه أو دعم مقدم من هذا الكيان الذي له مصلحة تنافسية مباشرة. |
A cet égard, un intérêt pertinent s'entend d'une substance, d'une technologie ou d'un procédé concurrentiel; de tout intérêt pour les travaux d'une entité ou de toute association à ces travaux ou d'un appui fourni au titre de ces travaux lorsque l'entité est directement intéressée; | UN | وفي هذا السياق، فإنه ينبغي بالمثل الإفصاح عن مصلحة تجارية قائمة في مادة أو تكنولوجيا أو عملية تنافسية، أو عن مصلحة في كيان تجاري أو ارتباط به أو العمل لديه أو دعم مقدم من هذا الكيان الذي له مصلحة تنافسية مباشرة. |
A cet égard, un intérêt pertinent s'entend d'une substance, d'une technologie ou d'un procédé concurrentiel de tout intérêt pour les travaux d'une entité ou de toute association à ces travaux ou d'un appui fourni au titre de ces travaux lorsque l'entité est directement intéressée. | UN | وينبغي في هذا السياق الإفصاح أيضاً عن أي مصلحة تجارية قائمة في مادة أو تكنولوجيا أو عملية تنافسية أو عن مصلحة في كيان تجاري أو ارتباط به أو العمل لديه أو دعم مقدم من هذا الكيان الذي له مصلحة تنافسية مباشرة. |
Les technologies de l'information et des communications évoluent plus vite que toute technologie ou marché ne l'ont fait au cours de l'histoire, et elles exercent une profonde influence sur divers domaines des politiques publiques, y compris l'économie, la société, la gouvernance, la culture, l'environnement et les droits de l'homme. | UN | وتتغير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والخدمات المتصلة بها بأسرع مما تغيرت به أي تكنولوجيا أو سوق في التاريخ، كما تمارس ضغطا عميقا على عدد من مجالات السياسة العامة، بما في ذلك الاقتصاد، والمجتمع، والحوكمة، والثقافة، والبيئة وحقوق الإنسان. |
En ce qui concerne les points susmentionnés, un intérêt commercial concernant une substance, une technique ou un procédé concurrent, ou un intérêt dans une entité commerciale ayant un intérêt en concurrence directe, une association avec une telle entité, une activité pour son compte ou un appui de celle-ci doit être également déclaré. | UN | وفيما يتعلق بما تقدم أعلاه، فإن أية مصلحة تجارية في مادة أو تكنولوجيا أو عملية متنافسة، أو أية مصلحة في، أو إرتباط بالعمل مع أو الدعم من كيانٍ تجاري لديه مصالح تنافسية مباشرة، ينبغي الإفصاح عنها بالمثل. |
En ce qui concerne les points susmentionnés, un intérêt commercial concernant une substance, une technique ou un procédé concurrent, ou un intérêt dans une entité commerciale ayant un intérêt en concurrence directe, une association avec une telle entité, une activité pour son compte ou un appui de celle-ci doit être également déclaré. | UN | وفيما يتعلق بما تقدم أعلاه، فإن أية مصلحة تجارية في مادة أو تكنولوجيا أو عملية متنافسة، أو أية مصلحة في، أو إرتباط بالعمل مع أو الدعم من كيانٍ تجاري لديه مصالح تنافسية مباشرة، ينبغي الإفصاح عنها بالمثل. |
En ce qui concerne les points susmentionnés, un intérêt commercial concernant une substance, une technique ou un procédé concurrent, ou un intérêt dans une entité commerciale ayant un intérêt en concurrence directe, une association avec une telle entité, une activité pour son compte ou un appui de celle-ci doit être également déclaré. | UN | وفيما يتعلق بما تقدم أعلاه، فإن أية مصلحة تجارية في مادة أو تكنولوجيا أو عملية متنافسة، أو أية مصلحة في، أو إرتباط بالعمل مع أو الدعم من كيانٍ تجاري لديه مصالح تنافسية مباشرة، ينبغي الإفصاح عنها بالمثل. |
LIMMT Economic and Trade Company, Ltd. (LIMMT) a été désignée pour avoir fourni ou tenté de fournir une assistance financière, matérielle, technologique ou autre, ou pour avoir procuré des biens ou des services, à l'AIO, au SBIG ou au SHIG. | UN | أُدرج اسم شركة ليمت المحدودة للاقتصاد والتجارة لأنها قدمت أو حاولت أن تقدّم دعما ماليا أو ماديا أو تكنولوجيا أو غير ذلك من أنواع الدعم، أو سلعا أو خدمات غرضها الدعم، لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية و/أو مجموعة شهيد باقري الصناعية و/أو مجموعة شهيد هِمّت الصناعية. |
China National Precision Machinery Import/Export Corporation (CPMIEC) a été désignée pour avoir fourni ou tenté de fournir une assistance financière, matérielle, technologique ou autre, ou pour avoir procuré des biens ou des services, à l'AIO, au SBIG ou au SHIG. | UN | أُدرج اسم شركة الصين الوطنية لتوريد/تصدير الأجهزة الدقيقة لأنّها تُقدّم أو تحاول أن تقدم دعما ماليا أو ماديا أو تكنولوجيا أو غير ذلك من أنواع الدعم، أو سلعا أو خدمات غرضها الدعم، لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية و/أو مجموعة شهيد باقري الصناعية و/أو مجموعة شهيد هِمّت الصناعية. |
Fidèle à sa propre politique, le Pakistan continue de s'abstenir d'exporter des technologies ou du matériel sensibles. | UN | وما زالت باكستان متمسكة بسياستها المتمثلة في عدم تصدير تكنولوجيا أو معدات نووية حساسة. |