Le nombre de ses activités s'est accru, et sa visibilité est renforcée par l'application des technologies modernes de l'information. | UN | وقد ازداد عدد أنشطتها وتعززت مكانتها باستخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة. |
Utiliser efficacement les technologies modernes de l'information à des fins de programmation, de gestion et de présentation des résultats ; | UN | تسخير خدمات تكنولوجيا المعلومات الحديثة بفعالية لأغراض البرمجة والإدارة والإبلاغ؛ |
Les technologies modernes de l'information, notamment les vidéoconférences, facilitent l'échange rapide de renseignements. | UN | تيسر تكنولوجيا المعلومات الحديثة التبادل السريع للمعلومات، بما في ذلك المؤتمرات من خلال الدوائر التليفزيونية المغلقة. |
Chacune des recommandations formulées dans le présent rapport vise à corriger un grave problème d'orientation stratégique, de prise de décisions, de rapidité de déploiement, de planification et de soutien des opérations et d'utilisation des moyens informatiques modernes. | UN | وكل توصية واردة في هذا التقرير يُقصد بها علاج مشكلة خطيرة فيما يتعلق بالتوجيه الاستراتيجي، وصنع القرار، والانتشار السريع، وتخطيط ودعم العمليات، واستخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة. |
Pour faire en sorte que les services de la fonction publique africaine soient en mesure de relever les défis du XXIe siècle, la Réunion a recommandé qu'ils tirent parti des possibilités offertes par les nouvelles technologies de l'information et développent une gestion du savoir. | UN | ومــن أجــل ضمـــان أن تكون الخدمات المدنية اﻷفريقية قادرة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، أوصى الاجتمـــاع باغتنام الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات الحديثة وتطوير روح الصيانـــة. |
La nécessité d'utiliser les technologies modernes de l'information dans les procédures de preuve et de traiter plus rapidement les informations a été mise en avant. | UN | وأُبرزت الحاجة إلى الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات الحديثة وإلى التعجيل بمعالجة المعلومات. |
Utiliser efficacement les technologies modernes de l'information à des fins de programmation, de gestion et de présentation des résultats; | UN | تسخير خدمات تكنولوجيا المعلومات الحديثة بفعالية لأغراض البرمجة والإدارة والإبلاغ؛ |
Utiliser efficacement les technologies modernes de l'information à des fins de programmation, de gestion et de présentation des résultats; | UN | تسخير خدمات تكنولوجيا المعلومات الحديثة بفعالية لأغراض البرمجة والإدارة والإبلاغ؛ |
Utiliser efficacement les technologies modernes de l'information à des fins de programmation, de gestion et de présentation des résultats; | UN | تسخير خدمات تكنولوجيا المعلومات الحديثة بفعالية لأغراض البرمجة والإدارة والإبلاغ؛ |
Utiliser efficacement les technologies modernes de l'information à des fins de programmation, de gestion et de présentation des résultats; | UN | تسخير خدمات تكنولوجيا المعلومات الحديثة بفعالية لأغراض البرمجة والإدارة والإبلاغ؛ |
Utiliser efficacement les technologies modernes de l'information à des fins de programmation, de gestion et de présentation des résultats; | UN | تسخير خدمات تكنولوجيا المعلومات الحديثة بفعالية لأغراض البرمجة والإدارة والإبلاغ؛ |
Utiliser efficacement les technologies modernes de l'information à des fins de programmation, de gestion et de présentation des résultats | UN | ● تسخير خدمات تكنولوجيا المعلومات الحديثة بفعالية لأغراض البرمجة والإدارة والإبلاغ |
Il souligne en outre l’importance des techniques informatiques modernes pour mener à bien les activités de développement de l’ONU et la nécessité d’instaurer une coopération au niveau mondial afin de résoudre en temps voulu le problème du passage à l’an 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد القرار أهمية تكنولوجيا المعلومات الحديثة لﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والحاجة إلـــى التعاون العالمي لكفالة الاستجابة الفعالة وفي حينها لتحدي عام ٢٠٠٠. ـ |
L'utilisation plus large des techniques informatiques modernes permettra de diffuser plus amplement l'information, d'accroître la transparence et la responsabilité et de réduire les dépenses d'administration. | UN | ومن شأن زيادة استعمال تكنولوجيا المعلومات الحديثة أن تتيح التوسع في تقاسم المعلومات، وزيادة الشفافية والمساءلة فضلا عن تخفيض التكاليف اﻹدارية. |
La mise au point de nouvelles technologies de l'information a créé d'énormes possibilités d'atteindre de nouveaux publics, surtout dans le monde développé. | UN | ولقد أوجد التطور الذي شهدته تكنولوجيا المعلومات الحديثة فرصا هائلة للوصول إلى أوساط جماهيرية جديدة، لا سيما في العالم المتقدم النمو. |
En matière de coopération relative à la culture et aux médias au sein du Conseil de l'Europe, les nouvelles technologies de l'information et la liberté d'expression et d'information, sont des thèmes prioritaires. | UN | 497- إن مجالات تكنولوجيا المعلومات الحديثة وحرية التعبير والإعلام تحظى بالأولوية في إطار التعاون القائم في المجلس الأوروبي بشأن الثقافة ووسائط الإعلام. |
Les supports d'information modernes offrent des plateformes qui permettent de mettre cette information à disposition quasiment en temps réel. | UN | وتتيح تكنولوجيا المعلومات الحديثة منصات لتوفير المعلومات بشكل آني تقريباً. |
L'usage de technologies modernes d'information sera la clef du succès dans ce domaine. | UN | وسيكون استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة مفتاح النجاح في هذا المجال. |
Sur le premier point, Mme Dowdeswell estime que les techniques modernes d'information et la mise en réseau des institutions contribueraient de façon déterminante à accroître la participation des principaux groupes, y compris du secteur privé. | UN | وقالت إنه فيما يتعلق بالدعم اﻷخير فإن تكنولوجيا المعلومات الحديثة وإقامة شبكات مؤسسية يقومان بدور حيوي في زيادة إسهام الجماعات الرئيسية، بما فيها القطاع الخاص. |
96) Utilisation des techniques d'information modernes pour réglementer ou interdire la circulation (télématique) | UN | )٦٩( استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة لتنظيم حركة السير |
Le recours à des technologies d'information modernes judicieusement utilisées est l'un des instruments clefs de la réalisation d'un grand nombre des objectifs indiqués plus haut; toutefois, des insuffisances d'ordre stratégique, méthodologique et pratique font obstacle à leur utilisation efficace. | UN | تمثل تكنولوجيا المعلومات الحديثة إذا أُحسن استخدامها إحدى الوسائل الرئيسية التي تمكن من تحقيق الأهداف السالفة الذكر، غير أن الاستفادة الفعالة منها تعوقها فجوات من حيث الاستراتيجية والسياسة والممارسة. |