"تكن لديه" - Traduction Arabe en Français

    • 'avait pas
        
    • dispose pas
        
    • 'a pas
        
    • disposait pas
        
    • détenait
        
    • 'avait sur lui
        
    • savait absolument
        
    • pas eu
        
    • n'avait
        
    On admire sa personnalité, mais... il n'avait pas toutes les données. Open Subtitles إننا نقدر شخصيته، لكن لم تكن لديه كل المعلومات.
    Il soutient qu'il n'avait pas de documents sur lui lorsqu'il est arrivé au Canada parce qu'il les avait détruits en Islande. UN ويدفع بأنه لم تكن لديه وثائق عند وصوله إلى كندا، لأنه أتلفها في آيسلندا.
    Aux termes de l'article 4, est considéré comme indigent celui qui ne dispose pas de ressources suffisantes pour engager à ses propres frais un conseil de son choix. UN وتنص المادة 4 على أن الشخص يعتبر معسرا إذا لم تكن لديه موارد كافية لكي يوكل عنه محاميا من اختياره.
    Je pense que la délégation du Népal n'a pas une vision d'ensemble de la situation, car l'Iraq, en fait, s'acquitte de l'ensemble des résolutions du Conseil de sécurité. UN أعتقد أن وفد نيبال لم تكن لديه صورة واضحة، حيث أن العراق ممتثل لكل قرارات مجلس الأمن.
    Malheureusement, le BSCI ne disposait pas des ressources humaines ou financières suffisantes pour examiner d'autres cas présumés que les plus choquants. UN ومن سوء الحظ أن المكتب لم تكن لديه موارد بشرية أو مالية تكفي للنظر في أية حالات سوى تلك الحالات الأشد بشاعة.
    Je puis vous assurer que M. Bolton ne se serait pas exprimé de la sorte s'il n'avait pas été fondé à le faire. UN وإني أؤكد لكم أن الوزير بولتون لم يكن ليقول ذلك لو لم تكن لديه وقائع وأسباب وأدلة لإعلان ذلك.
    Il n'avait pas de difficultés à se déplacer et ne semblait pas avoir maigri. UN ولم تكن لديه أية مشاكل في التنقل داخل السجن، ولم يبدُ أنه قد فقد شيئاً من وزنه.
    Il explique en outre qu'à son arrivée en Grèce, il n'avait pas l'intention d'émigrer au Canada. UN ويقول كذلك إنه عند دخوله اليونان، لم تكن لديه خطط للهجرة إلى كندا.
    Il n'avait pas d'autres informations à fournir et souhaitait que le Comité examine la présente communication. Délibérations du Comité UN ولم تكن لديه أي معلومات إضافية يقدمها إلى اللجنة، بيد أنه أعرب عن رغبته في أن تنظر اللجنة في البلاغ.
    Le Comité a noté que la Caisse n'avait pas de plan de préparation de la mise en œuvre des normes IPSAS. UN لاحظ المجلس أن الصندوق لم تكن لديه خطة قائمة لتنفيذ هذه المعايير.
    Aux termes de l'article 4, est considéré comme indigent celui qui ne dispose pas de ressources suffisantes pour engager à ses propres frais un avocat de son choix. UN وتنص المادة 4 على أن الشخص يعتبر معسرا إذا لم تكن لديه موارد كافية لكي يوكل عنه محاميا من اختياره.
    En outre, un requérant peut demander à la Cour de rendre une ordonnance concernant les coûts, s'il ne dispose pas des ressources nécessaires. UN يمكن للطالب أن يلتمس إلى المحكمة أن تصدر أمرا بشأن التكاليف، إذا لم تكن لديه الموارد اللازمة.
    2.2 En vertu de la loi sur la sécurité sociale, une personne peut toucher une allocation si elle ne dispose pas de ressources suffisantes pour assurer sa subsistance. UN ٢-٢ فبموجب قانون الضمان الاجتماعي، يمكن للشخص الحصول على إعانة إذا لم تكن لديه موارد مالية كافية لتأمين تكلفة معيشته.
    Il n'a pas été informé de son droit à l'assistance d'un défenseur et n'a pas eu la possibilité de se choisir un avocat. UN ولم يتم إبلاغه بحقوقه في الحصول على استشارة قانونية، ولم تكن لديه فرصة لاختيار محام للدفاع عنه.
    Encore une fois, comment M. Axworthy peut-il être habilité à contacter la Commission s'il n'a pas reçu mandat de revoir la décision juridique de la Commission, mandat qui, en aucun cas, n'aurait de fondement en droit? UN ومرة أخرى، كيف يمكن للسيد أكسوورثي أن يجرؤ على التوجه إلى لجنة الحدود إن لم تكن لديه أي ولاية لاستعراض القرار القانوني لهذه اللجنة، وهي ولاية لن تكون قانونية بأي حال من الأحوال؟
    Tout État est obligé de laisser accès à d'autres pays s'il n'a pas les moyens de pêcher la totalité de son volume admissible de captures. UN وأصبح كل بلــد ملتزمــا بالسماح للبلدان الأخــرى بالصيد، إذا لم تكن لديه القدرة على صيد الكمية المسموح بصيدها كاملة.
    Depuis la création de ce Comité, en 1992, plusieurs activités entreprises dans ce domaine auraient pu relever du mandat du Centre, mais celui-ci ne disposait pas de moyens suffisants pour contribuer de façon significative aux travaux du Comité. UN ومنذ إنشاء اللجنة في عام ١٩٩٢، كان من الممكن أن يكون لعدد من اﻷنشطة ذات الصلة أهمية بالنسبة لولاية المركز. إلا أنه لم تكن لديه القدرة على اﻹسهام على نحو مجد في أعمال اللجنة.
    La personne physique requérante ne détenait aucune participation dans les autres activités du requérant < < E4 > > . UN ولم تكن لديه أية حصة في الأنشطة الأخرى التي كان المطالب من الفئة " هاء-4 " يزاولها.
    En outre, il n'avait sur lui aucun objet qui eût pu constituer un danger pour le fils de l'auteur et ses subordonnés. UN هذا ولم تكن لديه أية أدوات يمكن أن تشكل خطراً على ابن صاحبة البلاغ ومرؤوسيه.
    6.2 Pour ce qui est du mot < < tahood > > traduit par caution, l'expert juridique a consulté les documents originaux et ne savait absolument pas comment ils avaient été traduits. UN 6-2 وفيما يتعلق بترجمة كلمة " تعهُّد " بكلمة كفالة، رجع الخبير القانوني إلى المستندات الأصلية، ولم تكن لديه فكرة عن الكيفية التي تُرجمت بها المصطلحات.
    Il n'avait aucun désir de coopérer avec les autorités pour établir si ceux qui l'avaient interrogé s'étaient comportés conformément à la loi. UN ولم تكن لديه أية رغبة في التعاون مع السلطات لتقرير ما اذا كان مستجوبوه قد تصرﱠفوا أم لم يتصرفوا في إطار القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus