"تكون البيانات" - Traduction Arabe en Français

    • les états
        
    • les déclarations
        
    • dispose de données
        
    • disposer de données
        
    • les exposés
        
    • disposer des états
        
    • les données soient
        
    • sorte que les données
        
    • 'ils soient pertinents
        
    • 'absence de certaines données
        
    En ce sens, ce sont les données présentées par les états qui font autorité. UN وبهذا المعنى تكون البيانات المقدمة من الدول هي البيانات ذات الحجية.
    Sa délégation se propose d'examiner bilatéralement la possibilité de définir une présentation appropriée pour cette diffusion de façon que les données pertinentes puissent être mises à la disposition de tous les états Membres. UN وعرض وفده إجراء مناقشات ثنائية ﻹمكانية تحديد شكل مناسب لوضع هذه الاحصاءات على اﻹنترنت بحيث تكون البيانات ذات الصلة متاحة لجميع الدول اﻷعضاء.
    Le temps imparti étant limité, les déclarations devront être brèves et concises. UN ونظراً لضيق الوقت، ينبغي أن تكون البيانات قصيرة وموجزة.
    Il faut par ailleurs s’assurer que l’on dispose de données de suivi et d’évaluation pour les stratégies développées. UN ويجب أن توضع الاستراتيجيات مع ضمان أن تكون البيانات متاحة للرصد والتقييم.
    Le Secrétaire général dit également qu'il est souvent difficile de disposer de données exhaustives sur les coûts de conception et d'exécution des activités de formation. UN وأشير كذلك إلى أنه غالبا ما لا تكون البيانات الشاملة بشأن تكاليف التصميم والتنفيذ متاحة.
    < < les exposés oraux prononcés au nom de chaque partie sont aussi succincts que possible eu égard à ce qui est nécessaire pour une bonne présentation des thèses à l'audience. UN " تكون البيانات الشفوية المقدمة باسم كل طرف وجيزة قدر الإمكان وذلك ضمن الحدود اللازمة لحسن عرض دعواه في الجلسات.
    VIII.30 Le Comité consultatif recommande de revoir la structure et le calendrier des états et tableaux financiers de sorte qu'il puisse disposer des états financiers provisoires lorsqu'il commence à examiner le projet de budget-programme, ce qui n'est pas le cas actuellement. UN ثامنا - ٣٠ وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يجري استعراض بنية وتوقيت البيانات والجداول المالية. وينبغي أن تكون البيانات المالية المؤقتة متاحة للجنة في الوقت الذي تبدأ فيه النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة التي يقدمها اﻷمين العام.
    7. La régression linéaire exige que les données soient approximativement linéaires. UN ٧ - ويقتضي الانحدار الخطي أن تكون البيانات خطية تقريبا.
    Il faut veiller à ce que ceux qui seront utilisés soient applicables dans la pratique et faire en sorte que les données sur lesquelles on se fonde soient fiables. UN وينبغي الحرص على أن تكون أسعار الصرف المستخدمة قابلة للتطبيق في الممارسة وأن تكون البيانات التي تستند إليها موثوقا بها.
    d) Mener des enquêtes préalables et contextualiser les systèmes de données afin qu'ils soient pertinents sur le plan culturel et emploient une terminologie appropriée; UN (د) أن تُجريَ أبحاثاً مسبقاً وتحدد سياق نظم البيانات بحيث تكون البيانات ملائمة ثقافياً وتستخدم مصطلحات مناسبة؛
    Il convient de noter que les résultats de la modélisation du devenir écologique dépendent fortement des hypothèses adoptées, surtout en l'absence de certaines données essentielles comme, par exemple, les demi-vies dans divers environnements. UN ويجب ملاحظة أن المآل البيئي لنتائج النمذجة يعتمد على الافتراضات المطروحة، وبخاصة عندما لا تكون البيانات الضرورية مثل أنصاف الحياة الفعالة في البيئة غير معروفة.
    La Vérification externe prévoit de suivre les progrès réalisés dans ce sens afin de faire en sorte que les états financiers de fin d'année soient tout à fait conformes aux prescriptions des normes IPSAS. UN ويزمع مراجع الحسابات الخارجي رصد التقدم المحرز في هذا الصدد بغية التأكد من أن تكون البيانات المالية الصادرة في نهاية العام متوافقة تماما مع متطلبات المعايير المحاسبية الدولية.
    Les données fournies par les états doivent en outre être comparables. Il est par conséquent utile de convenir d'un modèle de rapport uniforme et de lignes directrices précises sur la présentation et le contenu des rapports. UN وينبغي كذلك أن تكون البيانات التي تقدمها الدول قابلة للمقارنة، ومن هنا بات من المجدي الاتفاق على شكل موحد للإبلاغ، يشمل مبادئ توجيهية دقيقة حول كيفية الإبلاغ ومحتواه.
    En dépit du temps imparti, les déclarations orales devront être brèves, étant entendu que les états Membres pourront distribuer des textes plus longs. UN وعلى الرغم من هذا التخصيص للوقت، ينبغي أن تكون البيانات الشفوية قصيرة، على أن يكون مفهوما أن في وسع الدول الأعضاء تعميم نصوص مطولة.
    Celles-ci exigent que les contrôles effectués par le Comité soient organisés et exécutés de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. UN وتقضي تلك المعايير بقيام المجلس بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للحصول على ضمانة معقولة بأن تكون البيانات المالية خالية من أي أخطاء جوهرية.
    les déclarations de l'industrie citées au paragraphe précédent sont probablement dépassées. UN وربما تكون البيانات الصناعية المشار إليها في الفقرة السابقة قديمة.
    les déclarations du Président du Conseil à la presse devraient être mises immédiatement à la disposition des Membres de l'ONU. UN كذلك ينبغي أن تكون البيانات التي يقدمها رؤساء المجلس للصحافة متاحة بسهولة لبقية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    les déclarations contenues dans cet environnement électronique pourront donc être facilement diffusées en temps réel dans le monde entier. UN وفي البيئة الإلكترونية، تكون البيانات بذلك متاحة في الزمن الحقيقي للعالم بأسره.
    Il conviendrait de ne faire appel aux méthodes quantitatives que de manière limitée et uniquement lorsque l’on dispose de données et d’informations précises. UN وينبغي أن يكون نطاق استخدام الطرائق الكمية محدودا، وأن تطبق فقط عندما تكون البيانات والمعلومات الدقيقة متاحة.
    Ainsi, les données sont souvent dispersées entre les différents ministères, par exemple entre le Ministère de l'environnement, qui dispose de données sur l'adaptation aux changements climatiques, et le Ministère des situations d'urgence, qui détient les données sur la gestion des risques de catastrophe. UN على سبيل المثال، غالبا ما تكون البيانات موزعة بين مختلف الوزارات، كأن تكون البيانات المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ في وزارة البيئة، والبيانات المتعلقة بإدارة أخطار الكوارث في وزارة حالات الطوارئ.
    Il est souvent difficile de disposer de données exhaustives sur les coûts de conception et d'exécution, en particulier lorsque les partenaires ont fourni des contributions en nature. UN وغالبا لا تكون البيانات الشاملة بشأن تكاليف التصميم والتنفيذ متاحة وبالذات عندما يكون الشركاء قد قدّموا مساهماتهم عيناً.
    les exposés présentés par le secrétariat devraient être clairs, concis et aussi brefs que possible. UN 13 - ينبغي أن تكون البيانات التي تقدمها الأمانة واضحة ودقيقة ومقتضبة على قدر الإمكان.
    VIII.30 Le Comité consultatif recommande de revoir la structure et le calendrier des états et tableaux financiers de sorte qu'il puisse disposer des états financiers provisoires lorsqu'il commence à examiner le projet de budget-programme, ce qui n'est pas le cas actuellement. UN ثامنا - ٣٠ وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يجري استعراض بنية وتوقيت البيانات والجداول المالية. وينبغي أن تكون البيانات المالية المؤقتة متاحة للجنة في الوقت الذي تبدأ فيه النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة التي يقدمها اﻷمين العام.
    En outre, pour que les données soient aussi comparables que possible, seules les questions étant demeurées à peu près inchangées ont été prises en considération. UN يضاف إلى ذلك أنه لكي تكون البيانات قابلة للمقارنة بقدر الامكان، لم يتناول التحليل سوى أسئلة الاستبيان التي ظلت كما هي بصورة أساسية.
    Exactitude: Le principe de la qualité de l'information est une obligation, mettant en jeu la responsabilité, de faire en sorte que les données soient exactes et si nécessaire complétées et mises à jour pour les fins auxquelles elles sont destinées. UN :: الدقة: مبدأ نوعية المعلومات هو اشتراط كيفي ويستتبع المسؤولية عن أن تكون البيانات دقيقة وكذلك بالضرورة كاملة وحديثة للغرض المتوخى.
    b) Mener des enquêtes préalables et contextualiser les systèmes de données afin qu'ils soient pertinents sur le plan culturel et emploient une terminologie adaptée; UN (ب) أن تُجريَ أبحاثاً مسبقاً وتحدد سياق نظم البيانات بحيث تكون البيانات ملائمة ثقافياً وتستخدم مصطلحات مناسبة؛
    Il convient de noter que les résultats de la modélisation du devenir écologique dépendent fortement des hypothèses adoptées, surtout en l'absence de certaines données essentielles comme, par exemple, les demi-vies dans divers environnements. UN ويجب ملاحظة أن المصير البيئي لنتائج النمذجة يعتمد على الافتراضات المطروحة، وبخاصة عندما لا تكون البيانات الضرورية مثل أنصاف الحياة الفعالة في البيئة غير معروفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus