les destinataires pouvaient être des États spécifiques, des organisations internationales, des groupes d'États ou la communauté internationale dans son ensemble. | UN | ويمكن أن تكون الجهات المستهدفة بالأفعال دولاً محددة أو منظمات دولية أو مجموعات دول أو المجتمع الدولي ككل. |
les bénéficiaires peuvent être des administrations ou la société civile. | UN | ويمكن أن تكون الجهات المستفيدة هي الحكومات أو المجتمع المدني. |
les institutions et les acteurs nationaux devraient, dans la mesure du possible, entreprendre par leurs propres moyens les activités de fond et autres activités nécessaires. | UN | وينبغي أن تكون الجهات الفاعلة والمؤسسات الوطنية المصدر الرئيسي للقدرات فيما يتعلق بأداء المهام الفنية وغير الفنية على حد سواء. |
Dans la Convention-cadre, nous étions convenus que les responsables du problème devaient être les premiers à devoir le résoudre. | UN | لقد تضمنت الاتفاقية الإطارية اتفاق جميع الأطراف على أن تكون الجهات المسؤولة عن هذه المشكلة سباقة إلى حلها. |
:: Sûreté et sécurité des travailleurs humanitaires et de leurs biens, notamment en cas de protection assurée par la MINUAD; | UN | :: أن تكون الجهات الفاعلة الإنسانية وممتلكاتها آمنة وسالمة، وبخاصة حين تتولى العملية المختلطة توفير الحماية. |
les acteurs non étatiques devraient être soumis à une gouvernance interne démocratique et au principe de l'obligation redditionnelle. | UN | ويجب أن تكون الجهات الفاعلة غير الحكومية خاضعة لإدارة داخلية ديمقراطية وللمساءلة الفعالة. |
:: les donateurs devraient être prêts à offrir des sources de financement plus souples lorsque les pays établissent de sérieux documents stratégiques pour l'atténuation de la pauvreté, fondés sur de vastes consultations avec les parties prenantes; | UN | :: عندما تقدم البلدان ورقات أمينة في مجال استراتيجية الحد من الفقر، استنادا إلى مشاورات موسعة مع أصحاب المصلحة، ينبغي أن تكون الجهات المانحة على استعداد لتوفير تمويل أكثر مرونة؛ |
:: les donateurs devraient être prêts à offrir des sources de financement plus souples lorsque les pays établissent de sérieux documents stratégiques pour l'atténuation de la pauvreté, fondés sur de vastes consultations avec les parties prenantes; | UN | :: عندما تقدم البلدان ورقات أمينة في مجال استراتيجية الحد من الفقر، استنادا إلى مشاورات موسعة مع أصحاب المصلحة، ينبغي أن تكون الجهات المانحة على استعداد لتوفير تمويل أكثر مرونة؛ |
les acteurs non étatiques devraient être soumis à une gouvernance interne démocratique et au principe de l'obligation redditionnelle. | UN | ويجب أن تكون الجهات الفاعلة غير الحكومية خاضعة لإدارة داخلية ديمقراطية وللمساءلة الفعالة. |
les acteurs non étatiques sont souvent peu disposés à répondre aux besoins des réfugiés et des personnes déplacées en matière de protection ou incapables de le faire. | UN | وغالبا ما تكون الجهات الفاعلة من غير الدول غير راغبة أو غير قادرة على الوفاء بمتطلبات الحماية للمشردين واللاجئين. |
Pour ce qui est de la décentralisation, la dévolution des responsabilités était un élément clef, les instances prestatrices de services localisés étant responsables auprès des destinataires des services. | UN | وفيما يخص هدف اللامركزية، اعتبرت المساءلة عنصرا رئيسيا يقتضي أن تكون الجهات القائمة بإنجاز الخدمات مسؤولة أمام السكان الذين توفر لهم الخدمات. |
les centres nationaux de coordination dans le domaine des biotechnologies pourraient être des mécanismes institutionnels appropriés à cette fin. | UN | ويمكن أن تكون الجهات المنسقة للتكنولوجيا الأحيائية آليات مؤسسية ملائمة لــهذا الغرض. |
Quelles sont les bases arrière et les soutiens plus lointains de ceux qui ont violé le droit des Ivoiriens à vivre en paix? | UN | أين الخطوط الخلفية للذين انتهكوا حق شعب كوت ديفوار في العيش في سلام ومن تكون الجهات الخفية التي تقدم لهم الدعم؟ |
D'après l'article 5 de cette loi, l'obligation de mettre en oeuvre les mesures et activités de détection et de prévention du blanchiment des capitaux pèse sur : | UN | وطبقا للمادة 5 من هذا القانون، تكون الجهات التالية ملزمة بتنفيذ التدابير والأنشطة اللازمة لتحري غسل الأموال ومنعه: |
les principaux acteurs devraient alors être à même de mieux coordonner l'aide au désarmement et au développement. | UN | ومن المتوقع بعدئذ أن تكون الجهات الفاعلة الرئيسية قادرة على إجراء تنسيق أفضل للمساعدة المتعلقة بنزع السلاح والتنمية. |
les bénéficiaires doivent être des victimes directes de la torture et des membres de leur famille proche. | UN | ويتعين أن تكون الجهات المستفيدة ضحايا مباشرين للتعذيب أو أفراد أسرهم المباشرين. |
les bénéficiaires doivent être des victimes directes de la torture et des membres de leur famille proche. | UN | ويتعين أن تكون الجهات المستفيدة ضحايا مباشرين للتعذيب أو أفراد أسرهم المباشرين. |
les bénéficiaires doivent être des victimes directes de la torture ou des membres de leur famille proche. | UN | ويتعين أن تكون الجهات المستفيدة ضحايا مباشرين للتعذيب أو أفراد الأسرة المباشرين. |
les bénéficiaires doivent être des victimes directes de la torture ou des membres de leur famille proche. | UN | ويتعين أن تكون الجهات المستفيدة ضحايا مباشرين للتعذيب أو أفراد الأسرة المباشرين. |
les fournisseurs de données et les systèmes de surveillance seront des partenaires clés. | UN | وسوف تكون الجهات المسؤولة عن تقديم البيانات ونظم المتابعة والرصد من الشركاء الرئيسيين. |