"تكون الصين" - Traduction Arabe en Français

    • la Chine
        
    Les principales économies qui devraient enregistrer la croissance la plus rapide en 2011 sont la Chine et l'Inde, avec une prévision de croissance de 9,5 % et 8,7 % respectivement, suivies par l'Indonésie (6,5 %). UN ويتوقع أن تكون الصين والهند أسرع الاقتصادات الرئيسية نموا في عام 2011، بمعدل نمو متوقع قدره 9.5 في المائة، و 8.7 في المائة على التوالي، تليهما إندونيسيا بمعدل 6.5 في المائة.
    Nous regrettons profondément que la Chine fasse partie du nombre infime d'États membres qui ne sont pas prêts à aller de l'avant sur cette base. UN وإننا لنأسف بالغ الأسف أن تكون الصين من بين الدول الأعضاء القليلة جداً غير المستعدة للسير قدماً على هذا الأساس.
    Des délégations ont demandé si la Chine s'efforçait d'atteindre les objectifs définis par la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وطُلبت معلومات إضافية عما تكون الصين قد بذلته من جهود لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Des délégations ont demandé si la Chine s'efforçait d'atteindre les objectifs définis par la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وطُلبت معلومات إضافية عما تكون الصين قد بذلته من جهود لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Amérique... tu n'as pas à t'en faire, car si tu veux être la Chine, tu le seras. Open Subtitles أمريكا أعتقد بأنه لا عليك بأن تهتم لأنك إذا كنت تريد أن تكون الصين فكن كذلك
    Étant donné l'importance croissante de la Chine dans le commerce international, il serait inconcevable qu'elle ne soit pas membre de l'Organisation mondiale du commerce. UN وبالنظر إلى اﻷهمية المتزايدة للصين في التجارة العالمية، فإنه لن يمكن تصور ألا تكون الصين عضوا في منظمة التجارة العالمية.
    Le Président et le VicePrésident de la Commission de vérification des pouvoirs venant d'être élus, il propose l'Allemagne, la Chine et Cuba pour pourvoir les trois postes restants. UN وحيث إن الرئيس ونائب الرئيس للجنة قد جرى انتخابهما الآن، فهو يقترح أن تكون الصين وكوبا وألمانيا الأعضاء الثلاثة الباقين.
    Il ne faut donc pas se surprendre que la Chine et la Russie, comme tous les autres membres permanents, ne se soient pas encore prononcées clairement sur l'octroi au Japon et à l'Allemagne du droit de veto. UN ولهذا فمن غير المستغرب أن تكون الصين وروسيا، مثلهما مثل سائر الدول الدائمة العضوية، غير واضحتين بالنسبة لوجوب حصول ألمانيا واليابان على حق النقض.
    En vertu de cet accord, la Chine était responsable, en application du droit international, pour les dommages causés à des pays tiers ou à leur population pendant la phase de lancement du satellite, depuis l'allumage jusqu'à la séparation du lanceur. UN وقضى الاتفاق بأن تكون الصين مسؤولة عن التعويضات المترتبة بموجب القانون الدولي تجاه بلدان ثالثة أو شعوبها أثناء مرحلة اطلاق الساتل، منذ الاشعال حتى انفصال الساتل عن مركبة الاطلاق.
    la Chine a ainsi mis en place le cadre juridique nécessaire au contrôle des exportations de missiles et de pièces et technologies s'y rapportant ainsi que des pièces et technologies à double usage. UN وبهذا، تكون الصين قد وضعت رقابتها على تصدير القذائف والبنود والتكنولوجيات ذات الصلة بالقذائف، فضلا عن البنود والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام ذات الصلة بالقذائف في إطار قانوني.
    Le Président et le VicePrésident de la Commission de vérification des pouvoirs venant d'être élus, il propose l'Allemagne, la Chine et Cuba pour pourvoir les trois postes restants. UN وحيث إن الرئيس ونائب الرئيس للجنة قد جرى انتخابهما الآن، فهو يقترح أن تكون الصين وكوبا وألمانيا الأعضاء الثلاثة الباقين.
    Il est par ailleurs tout aussi regrettable que la Chine ait procédé à cet essai d'arme antisatellite, mettant en danger des centaines de satellites par les débris ainsi créés. UN ومن دواعي الأسف أيضاً أن تكون الصين قد أجرت تجربتها للسلاح المضاد للسواتل معرضة مئات السواتل لخطر الاصطدام بالحطام المداري الناجم عنها.
    En vertu de l'article 9 de celui-ci, la Chine exerce sa compétence pénale à l'égard de toutes les infractions visées dans tout traité international auquel elle est partie, dans le cadre de ses obligations conventionnelles. UN وعملا بالمادة 9 من ذلك القانون، تمارس الصين الولاية القضائية على أية جرائم تقررها أية معاهدة دولية تكون الصين طرفا فيها، وذلك في نطاق التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Nous sommes fiers, en tant que pays d'Asie, que la Chine ait coparrainé ce projet de traité et que cette coopération entre les nations les plus grandes et les plus peuplées corresponde au type d'équilibre dont nous avons besoin dans les affaires mondiales. UN وإننا نفتخر، بوصفنا من أبناء آسيا، أن تكون الصين قد شاركت في تقديم مشروع المعاهدة المذكور وأن هذا التعاون بين أكبر دولتين وأكثرهما سكاناً يمثل نوع التوازن الذي نحتاجه في الشؤون العالمية.
    Est-il possible que la Chine est aidée Marwan en le supportant pour ses attaques? Open Subtitles هل من المعقول أن تكون (الصين) تزود (مروان) بالمعلومات لهذا الهجوم؟
    En ratifiant la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés en 2008, la Chine est devenue partie à 25 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment aux six principales conventions sur les droits de l'homme. UN ومع التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة عام 2008، تكون الصين قد انضمت إلى ما مجموعه 25 صكاً دولياً لحقوق الإنسان، بما في ذلك ست اتفاقيات أساسية لحقوق الإنسان.
    Depuis que la Chine s'est dotée de l'arme nucléaire, le Gouvernement chinois est profondément attaché au principe du nonrecours en premier à ces armes quels que soient le moment et les circonstances, et il s'est engagé, sans condition, à ne pas employer ou menacer d'employer l'arme nucléaire contre les États qui n'en possèdent pas ou qui font partie de zones exemptes d'armes nucléaires. UN ومنذ حيازة الصين للأسلحة النووية لأول مرة، التزمت حكومتها بمبدأ ألا تكون الصين الدولة البادئة باستخدام الأسلحة النووية في أي وقت وتحت أي ظرف كان، وتعهّدت دون شرط بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    la Chine vient d'élaborer le cadre légal de référence pour enrayer l'immigration clandestine au moyen de différents règlements administratifs et lois, se dotant ainsi d'instruments légaux puissants pour la prévention et la lutte contre l'immigration clandestine. UN وبذلك تكون الصين قد فرغت من وضع الإطار القانوني الأساسي لكبح الهجرة غير المشروعة من خلال مجموعة من القوانين الجنائية واللوائح الإدارية، التي تشكل أداة قانونية قوية لجهود منع الهجرة غير المشروعة ومكافحتها.
    la Chine, et elle est presque la seule parmi les pays en développement, vieillit extraordinairement rapidement. D’ici 2030, la Chine comptera plus de personnes âgées dépendantes que d’enfants. News-Commentary وكان شمال وشرق الصين متفوقان على جنوبها وغربها. وتكاد تكون الصين الوحيدة بين البلدان النامية التي تتأثر بالشيخوخة السكانية بسرعة غير عادية. فبحلول عام 2030 سوف يتجاوز عدد المسنين المعالين في الصين عدد الأطفال. ويخشى بعض علماء الديموغرافيا أن تبلغ الدولة مرحلة الشيخوخة قبل أن تصيب الثراء.
    Mais l'argent chinois est perçu avec suspicion en Europe, reflétant les craintes que la Chine ait un ordre du jour politique caché. Ce biais a découragé le capital chinois de faire plus importants paris sur l'Europe. News-Commentary ولكن الأموال الصينية كانت محل تشكك وريبة في أوروبا، وهو ما يعكس المخاوف من أن تكون الصين لديها أجندة سياسية خفية. والواقع أن هذا التحيز كان سبباً في تثبيط رأس المال الصيني وإثنائه عن المراهنة على أوروبا. والآن حان الوقت لكي تراهن أوروبا على الصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus