"تكون المحكمة" - Traduction Arabe en Français

    • le tribunal
        
    • la Cour soit
        
    • une cour
        
    • que la Cour
        
    • un tribunal
        
    • la Cour est
        
    • la cour serait
        
    De même que le régime de sanctions est le facteur le plus important de l'arrêt des combats, le tribunal doit être l'élément le plus important du maintien de la paix. UN وبما أن نظام الجزاءات يعتبر أهم العناصر في وقف الحرب، ينبغي أن تكون المحكمة أهم العناصر في إدامة السلم.
    Mais pour que le tribunal soit compétent, il faut que l'Etat concerné ait consenti à sa juridiction. UN بيد أنه من أجل أن تكون المحكمة مختصة، ينبغي أن تكون الدولة ذات المصلحة قد قبلت ولايتها القضائية.
    le tribunal doit être équitable et il faut qu'il soit perçu comme tel. UN ويجب أن تكون المحكمة عادلــة وأن تكون لها صفـات المحكمة العادلة.
    Nous estimons que pour que la Cour soit véritablement universelle, elle doit bénéficier aux victimes dans le monde entier. UN ونرى أنه لكي تكون المحكمة عالمية حقاً، ينبغي أن تكون ذات فائدة للضحايا في كل مكان في العالم.
    Il est surtout impératif que la Cour soit réellement indépendante, et notamment de ceux qui la financent. UN فلا بد، قبل أي شيء آخر، أن تكون المحكمة مستقلة حقيقة، بما في ذلك استقلال من يمولونها.
    une cour qui doit statuer sur une affaire ne devrait pas participer, ou avoir l'air de participer, à la préparation du réquisitoire. UN وينبغي ألا تكون المحكمة التي ستنظر في القضية مشتركة في إعداد دعوى الاتهام أو مشتبه في اشتراكها بذلك.
    Elle convient également que la Cour doit être conçue comme une institution permanente, qui ne siégera que lorsque des affaires lui seront soumises. UN وقال إن وفده يوافق على أن تكون المحكمة مؤسسة دائمة لا تعقد جلساتها إلا عندما تعرض عليها القضايا.
    Les pays nordiques ont une préférence marquée pour un tribunal qui serait un organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تفضل بصراحة أن تكون المحكمة جهازا قضائيا من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    1. la Cour est une institution permanente ouverte aux Etats parties conformément au présent Statut. UN ١- تكون المحكمة مؤسسة دائمة مفتوحة للدول اﻷطراف وفقا لهذا النظام اﻷساسي.
    La Tunisie appuie l'option selon laquelle la cour serait un organe des Nations Unies. UN ونحن نفضل أن تكون المحكمة مرتبطة باﻷمم المتحدة ولكن ليس من الضروري أن تكون جهازا من أجهزتها.
    C'est pourquoi il préférerait que le tribunal soit un organe de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك، فإن مالطة تفضل أن تكون المحكمة جهازا من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Divers Etats se sont prononcés en faveur de l'établissement d'un lien entre le tribunal et le système de l'Organisation des Nations Unies par la voie d'un accord spécial. UN أبدت عدة دول رغبتها في أن تكون المحكمة مرتبطة بمنظومة اﻷمم المتحدة بموجب اتفاق خاص.
    En pareil cas, le tribunal est tenu de faire droit à cette demande. UN وفي حالة كهذه، تكون المحكمة ملزمة بالموافقة على هذا الطلب.
    Pour ce qui est du tribunal compétent pour juger en deuxième instance le recours en appel, celui-ci aurait dû être le tribunal supérieur du district judiciaire de Cali. UN وكان ينبغي أن تكون المحكمة المختصة في ثاني درجة، أي مرحلة الاستئناف، هي محكمة كالي المحلية القضائية العليا.
    De ce point de vue là, le tribunal est prêt. UN ولذلك، ومن هذا المنطلق، تكون المحكمة جاهزة.
    Le Groupe de travail est convenu que le tribunal ne devrait pouvoir engager une procédure qu'à la demande d'une autre partie, et non pas d'office. UN واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي ألا تكون المحكمة قادرة على بدء الإجراءات بمبادرة منها، وألا تبدأها إلا بناء على طلب مقدم من طرف آخر.
    Il est essentiel, pour que la Cour soit pleinement indépendante et impartiale, qu'elle reste à l'abri de toutes les influences politiques. UN وأفاد أنه من الأساسي أن تكون المحكمة حرة من جميع التأثيرات السياسية إذا كانت تتمتع بالاستقلال والنزاهة التامّين.
    Il faudrait que la Cour soit dès le départ en mesure d'assurer la réception des documents. UN بيد أن من الضروري أن تكون المحكمة قادرة، منذ اليوم الأول، على تلقي المستندات.
    Il est essentiel que la Cour soit indépendante des États et des organisations; l'indépendance est le pilier de la démocratie. UN ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية أن تكون المحكمة مستقلة عن جميع الدول والمنظمات؛ فالاستقلال ركن أساسي في الديمقراطية.
    Il arrive, pour la forme, que l'on demande à un avocat — et cela m'est arrivé — s'il souhaite que la Cour soit composée d'un ou de trois juges. UN وﻹعطائها شكلا قانونيا نوعا ما، كان المحامي يُسأل أحيانا - وقد سُئلت أنا شخصيا - ما إذا كان يريد أن تكون المحكمة مكونة من قاض واحد أو من ثلاثة قضاة.
    18. Il est indispensable que la Cour soit un organe véritablement impartial. UN ١٨ - ومضى قائلا إنه من اﻷساسي أن تكون المحكمة هيئة نزيهة حقا.
    Cela concorde avec le souhait de ma délégation, qui a toujours insisté sur la nécessité d'une cour efficace, indépendante et universelle. UN هذه هي رغبة وفدي الذي أصر دوما على ضرورة أن تكون المحكمة فعالة ومستقلة وعالمية.
    L'Assemblée appréciera que la composition du Tribunal, par des magistrats originaires de différents pays et, conséquemment, de diverses traditions juridiques, indique la volonté de faire de notre Tribunal un tribunal véritablement international. UN وتشكيل المحكمــة من قضاة من بلدان مختلفة يمثلون تقاليد قانونية مختلفة يثبت الرغبة في أن تكون المحكمة دولية حقا.
    Mais, en décrétant selon le droit, la Cour est, et doit rester, libre de toute influence politique de l'ONU, tout comme elle doit être libre de toute influence politique de ses Membres. UN ولكن عند تقرير مسألة تتعلق بالقانون، يجب أن تكون المحكمة بعيدة عن التأثير السياسي لﻷمم المتحدة، وأن تبقى بعيدة عن هذا التأثير، كما أنها ملزمة بأن تبقى بعيدة عن التأثير السياسي ﻷي عضو من أعضائها.
    la cour serait un organe indépendant mais elle devrait travailler en relation étroite avec l'Organisation des Nations Unies sur la base d'un accord conclu entre les deux institutions. UN وبينما تكون المحكمة جهازا مستقلا ينبغي أن يسير عملها في ظل علاقة وثيقة مع اﻷمم المتحدة على أساس اتفاق بين المؤسستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus