"تكون المناقشات" - Traduction Arabe en Français

    • les débats
        
    • les discussions
        
    • des débats
        
    • débat
        
    les débats sur la mondialisation doivent être équilibrés, c'est-à-dire mettre en lumière ses avantages, reconnaître ses risques et affronter ses difficultés. UN وينبغي أن تكون المناقشات المتعلقة بالعولمة متوازنة وأن تبرز فوائدها وتسلم بمخاطرها وتتصدى لتحدياتها.
    les débats publics doivent devenir courants, les travaux du Conseil devant être réguliers. UN وبدلا من ذلك ينبغي أن تكون المناقشات المفتوحة اﻷمر السائد، حيث أن أعمال مجلس اﻷمن يجب أن تكون علنية.
    Je voudrais ajouter ici, si c'est possible, une note personnelle. les débats thématiques devraient être réellement thématiques. UN وأود أن أضيف في هذا الصدد ملاحظة شخصية، مفادها أنه ينبغي أن تكون المناقشات المواضيعية مواضيعية حقا.
    Cet organe doit veiller à ce que les discussions politiques menées à l'extérieur soient totalement informées des réalités sur le terrain. UN فهي تكفل أن تكون المناقشات السياسية الجارية في مكان آخر على علم تام بالحقائق الواقعة على أرض الواقع.
    Le Groupe de travail était convenu que les discussions sur le projet seraient officieuses tandis que les discussions visant à adopter les recommandations auraient un caractère formel. UN واتفق الفريق على أن تكون المناقشات بشأن المشاريع غير رسمية في حين تكون المناقشات لاعتماد التوصيات رسمية.
    Des efforts ont également été déployés en vue d'encourager des débats plus concentrés et interactifs. UN كما بذلت جهود للحض على أن تكون المناقشات أكثر تركيزا وتفاعلا.
    les débats au sein du comité spécial doivent être francs et libres, exhaustifs et sincères. UN ويجب أن تكون المناقشات في اللجنة المخصصة حرة وصريحة، وشاملة وصادقة.
    les débats interactifs, les déclarations générales, ainsi que les réunions parallèles et celles de la société civile, seront publics. UN تكون المناقشات المباشرة، والكلمات العامة، والأنشطة الموازية، وأنشطة المجتمع المدني علنية.
    les débats devaient aussi avoir un caractère interactif, plus marqué, et laisser plus de temps à la participation des États membres. UN كما، ينبغي أن تكون المناقشات قائمة على قدر أكبر من التفاعل، مع زيادة الوقت المخصص لمشاركة الدول الأعضاء.
    les débats devaient aussi avoir un caractère interactif, plus marqué, et laisser plus de temps à la participation des États membres. UN كما، ينبغي أن تكون المناقشات قائمة على قدر أكبر من التفاعل، مع زيادة الوقت المخصص لمشاركة الدول الأعضاء.
    les débats devaient aussi avoir un caractère interactif, plus marqué, et laisser plus de temps à la participation des États membres. UN كما، ينبغي أن تكون المناقشات قائمة على قدر أكبر من التفاعل، مع زيادة الوقت المخصص لمشاركة الدول الأعضاء.
    Je regrette que les débats de la Conférence les aient retenus si souvent au—delà de l'heure prévue. UN ويؤسفني أن تكون المناقشات التي جرت في المؤتمر قد تسببت في أحيان كثيرة في بقائهم بعد المواعيد المقررة.
    les débats ne seront pas enregistrés, mais la teneur des interventions sera accessible au public et le texte, si possible, sera publié par l'UNIDIR. UN ولن تكون المناقشات مسجلة، رغم أن موضوع العرض يعتبر ملكا عاما ويمكن للمعهد أن يقوم بنشر نصه في حال توافره.
    Ceux qui estiment que les objectifs du séminaire n'ont pas été complètement atteints ont en général précisé qu'ils auraient souhaité que les débats soient plus approfondis et que l'on accorde une plus grande attention aux pratiques commerciales restrictives censées avoir cours sur leur territoire. UN وأوضح الذين رأوا أن أهداف الحلقة الدراسية لم تتحقق بالكامل أنهم كانوا يفضلون أن تكون المناقشات أكثر تفصيلا وأن يولى اهتمام أكبر للممارسات التجارية التقييدية المزعومة التي أعتقد أنها سائدة في بلدانهم.
    Pour une plus grande liberté des débats, les discussions se sont tenues dans un cadre informel. UN وبغية السماح بأن تكون المناقشات حرة، نظمت الحلقة الدراسية على نحو يجعل المناقشات تمضي قدماً دون تسجيل.
    les discussions avec les pays ne seront salutaires que si les interlocuteurs nationaux sont ouverts et acceptent qu'on leur présente des vues qu'ils ne partagent pas. UN ولا يمكن أن تكون المناقشات داخل بلد ما صحّـية إلا إذا كان المتحاورون منفتحين أمام آراء لا يتفقون معها.
    les discussions devraient être plus prospectives et réalistes et refléter l'évolution des conditions du développement. UN وينبغي أن تكون المناقشات تطلعية وواقعية بدرجة أكبر وأن تعبر عن البيئة المتغيرة.
    Les résultats préliminaires de ces conclusions ne sont pas encore connus, mais les discussions entre les experts du groupe d'examen pourraient être intéressantes et utiles à ce stade. UN ومع أنه لن تعرف الحصيلة الأولية لهذه النتائج حتى ذلك الحين، فيمكن أن تكون المناقشات بين خبراء فريق الاستعراض مهمة ومفيدة في هذه المرحلة.
    les discussions sur les recommandations et le processus de mise en œuvre de ces recommandations devaient être transparents et associer tous les États membres. UN وينبغي أن تكون المناقشات الجارية بشأن التوصيات وعملية تنفيذها شفافةً وشاملة لجميع الدول الأعضاء.
    les discussions sur les recommandations et le processus de mise en œuvre de ces recommandations devaient être transparents et associer tous les États membres. UN وينبغي أن تكون المناقشات الجارية بشأن التوصيات وعملية تنفيذها شفافة وشاملة لجميع الدول الأعضاء.
    Le débat sur la mise au point de ces critères devrait être large et associer les gouvernements partenaires et les pays donateurs. UN وينبغي أن تكون المناقشات بشأن تطوير هذه المعايير ذات نطاق واسع وأن تشرك الحكومات الشريكة في البرنامج والبلدان المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus