les organisations non gouvernementales pourraient être associées à cette action. | UN | ويمكن أن تكون المنظمات غير الحكومية شريكة في هذه اﻷنشطة. |
Il arrive que les organisations non gouvernementales soient elles-mêmes motivées par des considérations politiques. | UN | وأحيانا أيضا تكون المنظمات غير الحكومية مدفوعة باعتبارات سياسية. |
les organisations non gouvernementales internationales tendent à être visées plus fréquemment, mais on relève également quelques cas d'attaques dirigées contre des organisations non gouvernementales locales. | UN | وغالبا ما تكون المنظمات غير الحكومية الدولية هي الطرف المتضرر، غير أن هناك أيضا حالات لهجمات تعرضت لها منظمات غير حكومية محلية. |
les organisations non gouvernementales qui participent aux auditions proviendront de l'une de ces catégories. | UN | ويتوقع أن تكون المنظمات غير الحكومية التي ستشارك في جلسات الاستماع من إحدى هاتين الفئتين. |
Certaines délégations étaient d'avis que les organisations non gouvernementales devaient assumer la responsabilité des actes de leurs représentants. | UN | وأعربت بعض الوفود عن الرأي أنه ينبغي أن تكون المنظمات غير الحكومية مسؤولة عن ممثليها. |
les organisations non gouvernementales à but humanitaire sont généralement des centres de réhabilitation situés soit dans le pays d'origine de la victime, soit dans des pays d'accueil. | UN | وعادة ما تكون المنظمات غير الحكومية ذات الهدف اﻹنساني مراكز تأهيل توجد في البلد اﻷصلي للضحية أو في بلد الاستقبال. |
Dans de nombreux pays, les organisations non gouvernementales sont les premières à offrir abri et conseils aux victimes de la violence. | UN | وفي كثير من البلدان تكون المنظمات غير الحكومية هي، المزود الرئيسي بالملجأ والمشورة لضحايا العنف. |
Lorsque des catastrophes se produisent, les organisations non gouvernementales sont souvent les premières sur place, et elles peuvent constituer le seul moyen de prévenir les épidémies et de les combattre dans des régions politiquement instables. | UN | وغالبا ما تكون المنظمات غير الحكومية هي أول من يتواجد على الساحة عند نشوب الكوارث، وقد توفر القناة الوحيدة للوقاية من اﻷوبئة واتخاذ تدابير لمكافحتها في أماكن ليست آمنة سياسيا. |
les organisations non gouvernementales et les médias pourraient jouer un rôle important pour appuyer le système mondial d'alerte rapide et d'intervention de l'OMS. | UN | ويمكن أن تكون المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام موارد هامة لنظام اﻹنذار المبكر ونظام الاستجابة على الصعيد العالمي التابعين لمنظمة الصحة العالمية. |
Tout comme les gouvernements, les organisations non gouvernementales devraient avoir à rendre compte de leurs activités et être tenues à la transparence pour ce qui a trait à leurs services et à leurs procédures d'évaluation. | UN | وينبغي أن تكون المنظمات غير الحكومية، على غرار الحكومات، خاضعة للمساءلة عن أعمالها وينبغي أن تتسم خدماتها وإجراءات تقييمها بالشفافية. |
51. De nombreux représentants de gouvernements et de groupes autochtones ont estimé que les organisations non gouvernementales devraient avoir le droit de participer, qu'elles soient ou non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | 51- ورأى العديد من ممثلي الحكومات والسكان الأصليين وجوب أن تكون المنظمات غير الحكومية قادرة على المشاركة بغض النظر عما إذا كان لها مركز استشاري لدى المركز الاقتصادي والاجتماعي أم لا. |
48. Il est important que les organisations non gouvernementales connaissent la Convention, le Comité et ses travaux et qu'elles soient incitées à aider ce dernier par tous les moyens appropriés. | UN | ٤٨ - ومن المهم أن تكون المنظمات غير الحكومية على علم بالاتفاقية واللجنة وما تقوم به من عمل، وأن تشجع على مساعدتها بجميع السبل الملائمة. |
22. Appuie l'idée selon laquelle les organisations non gouvernementales des territoires non autonomes devraient être accréditées auprès des organes des Nations Unies; | UN | ٢٢ - تؤيد ضرورة أن تكون المنظمات غير الحكومية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي معتمدة لدى هيئات اﻷمم المتحدة؛ |
Tout comme les gouvernements, les organisations non gouvernementales devraient avoir à rendre compte de leurs activités et être tenues à la transparence pour ce qui a trait à leurs services et à leurs procédures d'évaluation. | UN | وينبغي أن تكون المنظمات غير الحكومية، على غرار الحكومات، خاضعة للمساءلة عن أعمالها وينبغي أن تتسم خدماتها وإجراءات تقييمها بالشفافية. |
Elle soutient activement la prise d'initiatives publiques-privées d'intégration efficaces en veillant à ce que les organisations non gouvernementales soient des partenaires actifs dans l'établissement et la supervision des politiques relatives à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتدعم المنظمة بنشاط المبادرات الشاملة والفعالة للقطاعين العام والخاص لضمان أن تكون المنظمات غير الحكومية شريك فاعل في وضع السياسات والإشراف على تنفيذ السياسات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
les organisations non gouvernementales et intergouvernementales susceptibles d'être désignées pour remplir ce rôle devraient se présenter d'elles-mêmes aux gouvernements; | UN | وينبغي أن تكون المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية المختارة مراكز تنسيق استباقية في الاتصال بالحكومات الوطنية بشأن التعيينات؛ |
Bien souvent, les organisations non gouvernementales sont les premières à faire avancer des dossiers tels que l'émancipation des femmes et d'autres questions concernant les femmes. | UN | فكثيرا ما تكون المنظمات غير الحكومية ملمة بأحدث ما توصل إليه العمل الإنمائي فيما يتعلق بتمكين المرأة وغير ذلك من المسائل الجنسانية. |
Nous espérons que les organisations non gouvernementales, les organisations internationales, les bailleurs de fonds et les gouvernements hôtes seront tous les bienvenus à la table de coordination. | UN | ونأمل أن تكون المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية، والجهات المانحة، والحكومات المضيفة جميعها موضع ترحيب على طاولة التنسيق. |
non gouvernementales 28. les organisations non gouvernementales sont souvent les plus fervents défenseurs des droits des minorités et mettent en œuvre des programmes communautaires concrets. | UN | 28 - كثيراً ما تكون المنظمات غير الحكومية الدعاة الأكثر نشاطاً لحقوق الأقليات وتضطلع بتنفيذ برامج عملية على المستوى الشعبي. |
les organisations non gouvernementales qui répondent aux critères prédéterminés devraient immédiatement pouvoir se faire enregistrer comme personnes morales; | UN | وينبغي أن تكون المنظمات غير الحكومية التي تستوفي المعايير المنصوص عليها قادرة على التسجيل الفوري باعتبارها كيانات قانونية؛ |