"تكون برامج" - Traduction Arabe en Français

    • les programmes de
        
    • les programmes d
        
    • que les programmes
        
    • leurs programmes
        
    les programmes de développement devraient donc être axés sur l'être humain et la famille et prendre dûment en compte les questions de population, comme c'est le cas depuis longtemps en Indonésie. UN ولهذا ينبغي أن تكون برامج التنمية مرتكزة على الكائن البشري وعلى اﻷسرة وأن تضع في حسبانها المسائل السكانية كما ينبغي كما هو الحال في اندونيسيا منذ زمن طويل.
    Des efforts ont été faits pour assurer que les programmes de l'OMM s'inscrivent dans le cadre des programmes des différents pays. UN وكان ثمة ضغط لضمان أن تكون برامج المنظمة جزءا من البرامج القطرية الفردية.
    À cet égard, les programmes de protection sociale doivent être accessibles physiquement et culturellement. UN وفي هذا الصدد ، يجب أن تكون برامج الحماية الاجتماعية في متناول الجميع من الناحيتين المادية والثقافية.
    Ainsi, les programmes d'action seront différents selon que l'on a affaire essentiellement à des touristes ou, par exemple, à des soldats. UN فحيثما يكون معظم الزبائن من سياح الجنس تكون برامج العمل مختلفة عن الحالات التي يكون فيها الزبائن من العسكريين مثلا.
    10. Souligne que les programmes de lutte contre la pauvreté doivent, dans la mesure où ils sont liés à la mise en oeuvre de l’Initiative renforcée, être entrepris sous l’impulsion des pays pouvant bénéficier de celle-ci, selon leurs priorités et leurs programmes; UN " ١٠ - تشدد على ضرورة أن تكون برامج تقليل الفقر، المتصلة بالمبادرة المعززة، نابعة من اﻷقطار ومعدة وفقا ﻷولويات وبرامج البلدان المؤهلة بموجب المبادرة؛
    Ainsi, les programmes de lanceurs spatiaux peuvent eux aussi faire l'objet d'une interprétation arbitraire et unilatérale. UN وهكذا تكون برامج مركبات الإطلاق الفضائية خاضعة هي أيضا للتفسير التعسفي من جانب واحد.
    les programmes de sécurité sociale devraient être accessibles aux travailleurs du secteur informel. UN وينبغي أن تكون برامج الضمان الاجتماعي متاحة للعمال في الاقتصاد غير النظامي.
    les programmes de sensibilisation aux risques relèvent généralement d'activités à long terme. UN وعادة ما تكون برامج التوعية بالمخاطر نشاطاً طويل الأمد.
    les programmes de sensibilisation aux risques relèvent généralement d'activités à long terme. UN وعادة ما تكون برامج التوعية بالمخاطر نشاطاً طويل الأمد.
    les programmes de sensibilisation aux risques relèvent généralement d'activités à long terme. UN وعادة ما تكون برامج التوعية بالمخاطر نشاطاً طويل الأمد.
    les programmes de sensibilisation aux risques relèvent généralement d'activités à long terme. UN وعادة ما تكون برامج التوعية بالمخاطر نشاطاً طويل الأمد.
    les programmes de l'ONUDI doivent s'accorder avec les activités que d'autres organisations internationales mènent dans ce domaine. UN وينبغي أن تكون برامج اليونيدو متمشية مع الأنشطة التي تقوم بها المنظمات الدولية الأخرى في المنطقة.
    les programmes de réhabilitation ne doivent en aucun cas se substituer à des mesures pénales. UN ولا ينبغي أبدا أن تكون برامج إعادة تأهيل مرتكبي العنف بديلا عن الإجراءات العقابية.
    L’étape initiale de l’expérience pilote ne permet pas d’évaluer son impact sur la coordination, notamment parce que pendant la phase pilote, le plan-cadre a souvent été établi après que les programmes de coopération par pays aient été formulés et approuvés. UN ولا تتيح المرحلة اﻷولية التجريبية إجراء أى تقييم لمدى تأثيرها على التنسيق، خاصة وأن اﻹطار أعد في أغلب اﻷحيان، خلال مرحلته التجريبية، بعد أن تكون برامج التعاون القطري قد أعدت وووفق عليها.
    Pour être efficaces, les programmes de réduction de la demande devraient viser des groupes précis d'adolescents considérés à risque et leurs éléments répondre directement aux intérêts et préoccupations de ces personnes. UN ولكي تكون برامج الحد من الطلب فعالة، لا بد أن تستهدف مجموعات شبابية محددة تعتبر في خطر؛ كما ينبغي لمحتوى البرامج أن يستجيب مباشرة لمصالح هؤلاء وشواغلهم.
    Pour être efficaces, les programmes de réduction de la demande devraient viser des groupes précis d'adolescents considérés à risque et leurs éléments répondre directement aux intérêts et préoccupations de ces personnes. UN ولكي تكون برامج الحد من الطلب فعالة لا بد أن تستهدف مجموعات شبابية محددة تعتبر في خطر وينبغي لمحتوى البرامج أن يستجيب مباشرة لمصالح وشواغل هؤلاء.
    Pour être efficaces, les programmes de déminage doivent être bien gérés et disposer de ressources suffisantes pour assurer une planification et à une mise en oeuvre à long terme. UN ولكي تكون برامج العمل المتعلقة باﻷلغام فعالة يجب أن تتوفر لها إدارة سليمة وموارد كافية للتخطيط والتنفيذ في اﻷمد اﻷبعد.
    Les services consultatifs et les programmes d'assistance technique du système des Nations Unies devraient être en mesure de répondre immédiatement aux demandes des États dans ce domaine. UN وأنه ينبغي أن تكون برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابعة لﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة فورا للطلبات المقدمة من الدول في هذا الشأن.
    Le HCR a également à coeur que les programmes d'assistance n'entravent ni ne contrarient le retour, dès que possible, à un processus de développement durable. UN وهناك شاغل آخر للمفوضية هو ألا تكون برامج المساعدة متعارضة مع العودة في أقرب وقت ممكن إلى عملية التنمية المستدامة، أو معوقة لها.
    Le HCR a également à coeur que les programmes d'assistance n'entravent ni ne contrarient le retour, dès que possible, à un processus de développement durable. UN وهناك شاغل آخر للمفوضية هو ألا تكون برامج المساعدة متعارضة مع العودة في أقرب وقت ممكن إلى عملية التنمية المستدامة، أو معوقة لها.
    Des mesures sont également envisagées pour mettre en place des procédures de travail au sein des commissions techniques et faire en sorte que leurs programmes de travail se complètent dans leurs efforts pour appliquer les accords conclus et les engagements pris aux récentes conférences des Nations Unies. UN ويجري النظر أيضا في اتخاذ خطــوات ﻹقرار إجراءات عمل داخل اللجان الفنية تكفل أن تكون برامج عملها مكملة بعضها لبعض في سعيها الى تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي اعتمــدت فــي المؤتمرات اﻷخيرة التي عقدتها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus