"تكون جزءاً من" - Traduction Arabe en Français

    • faire partie de
        
    • faire partie d'
        
    • faire partie du
        
    • faire partie des
        
    • s'inscrire dans
        
    L'opportunité de faire partie de quelque chose de plus grand, de faire partie d'une équipe qui travaille pour protéger les personnes qui ont perdu ce que tu as perdu. Open Subtitles شيء مذهل بالفعل وهي فرصة أن تكون جزءا من شيء أكبر أن تكون جزءاً من فريق يساعد الناس كي لا يفقدوا ما فقدته
    Ils peuvent faire partie de la structure institutionnelle du gouvernement ou être des entités qu'une disposition juridique impose de consulter sur des questions particulières. UN ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة.
    Pour commencer, permettezmoi de dire, en tant que membre relativement nouveau de la Conférence du désarmement, qu'Israël est fier de faire partie de cette instance et continuera de contribuer à ses travaux. UN ودعوني في البداية، أؤكد لكم أن إسرائيل، وهي عضو جديد نسبياً في مؤتمر نزع السلاح، فخورة بأن تكون جزءاً من هذا المؤتمر وسوف تواصل إسهامها في أعماله.
    Je me fiche de combien tu es blessé, par toutes les femmes dans ta vie, ou combien tu refuses de faire partie d'un mensonge. Open Subtitles لا أهتم كم أنت مجروح من كل النساء في حياتك . أو كيف ترفض أن تكون جزءاً من كذبة
    Le Président—Rapporteur a noté que, de l'avis de tous les participants, tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, devraient faire partie du mandat. UN وأشار إلى أن جميع المشتركين اتفقوا على أن حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، ينبغي أن تكون جزءاً من الولاية.
    Celles-ci peuvent être contenues dans des chambres froides ou faire partie de déchets de démolition. UN وقد تكون هذه داخل خزانات التبريد أو قد تكون جزءاً من نفايات هدم بشكل أعم.
    En tant que démocratie de date récente, le Guyana est fier de faire partie de la famille des pays libres. UN تفخر غيانا، كديمقراطية ناشئة، أن تكون جزءاً من أسرة الدول الحرة.
    Ils peuvent faire partie de la structure institutionnelle du gouvernement ou être des entités qu'une disposition juridique impose de consulter sur des questions particulières. UN ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة.
    Vous pourriez faire partie de la première classe du Programme des jeunes apprentis. Open Subtitles يمكنك أن تكون جزءاً من الدفعة الأولى برنامج تدريب الشباب
    Diable, a quoi pensiez vous ? Eh bien, vous avez dit qu'il était plus important de faire partie de l'équipe. Open Subtitles لقد قلت أنت أن الأهم هو أن تكون جزءاً من الفريق
    Tu disais avoir besoin de faire partie de quelque chose de plus grand. Open Subtitles اعتقد أنك قلت بأنك عليك أن تكون جزءاً من شئ أكبر من نفسك
    Elle essaye de s'occuper. Elle veut faire partie de la famille. Open Subtitles . إنها تحاول أن تبقي نفسها مشغولة . تريد أن تكون جزءاً من العائلة
    Participer à la vie, faire partie de la famille, regarder ce qui t'entoure. Open Subtitles ،المشاركة في الحياة ،أن تكون جزءاً من العائلة .تلاحظ ما يدور حولك
    Je l'ai invitée pour qu'elle voit ce que faire partie de cette famille signifie. Open Subtitles أنا أردتها أن تكون هنا لكى تفهم بشكل صحيح . ماذا يعنى أن تكون جزءاً من هذه العائلة
    C'est parce que tu ne veux pas faire partie de mon monde. Quoi ? Open Subtitles بل لأنكَ لا ترغب بأن تكون جزءاً من عالمي
    On reconnaissait toutefois que ces pays devaient faire partie d'un système commercial réglementé. UN بيد أنه تم الإقرار بأن البلدان النامية يجب أن تكون جزءاً من نظام تجاري قائم على القواعد.
    D'une part, les droits de l'homme peuvent faire partie d'une stratégie de lutte contre la corruption de par le recours à des mécanismes de défense de ces droits. UN فمن ناحية يمكن لحقوق الإنسان أن تكون جزءاً من استراتيجية مكافحة الفساد بالاستعانة بآليات حقوق الإنسان.
    Des organisations de défense des droits de l'homme devraient faire partie d'une société civile dynamique. UN وينبغي لمنظمات حقوق الإنسان أن تكون جزءاً من مجتمع ينبض بالحياة.
    Je pense que les valeurs traditionnelles doivent faire partie du débat. Open Subtitles أعتقد حقاً أن القيم التقليدية يجب أن تكون جزءاً من المناظرة
    Enfin, la réconciliation nationale ne doit pas se limiter à des projets particuliers mais devrait faire partie du travail continu de la Commission nationale. UN وأخيراً، ينبغي ألاّ تقتصر المصالحة الوطنية على مشاريع معيَّنة ولكن ينبغي أن تكون جزءاً من العمل المستمر الذي تقوم به اللجنة الوطنية.
    La quinzième session servira à définir ces différents éléments et la mesure dans laquelle ils doivent faire partie des résultats attendus du Groupe de travail spécial à Doha. UN وينبغي أن تحدد الدورة الخامسة عشرة مختلف العناصر وما إذا كان يُتوقع أن تكون جزءاً من حصيلة فريق العمل التعاوني في الدوحة.
    Les politiques à court terme devaient s'inscrire dans une stratégie à long terme. UN وينبغي للسياسات القصيرة الأجل أن تكون جزءاً من رؤية استراتيجية طويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus