"تكون ضرورية" - Traduction Arabe en Français

    • être nécessaires
        
    • sont nécessaires
        
    • être nécessaire
        
    • s'avérer nécessaires
        
    • s'avérer nécessaire
        
    • voulues
        
    • nécessaires à
        
    • nécessaires au
        
    • à prévoir en
        
    • si nécessaire
        
    • révéler nécessaire
        
    • qui seraient nécessaires
        
    • est nécessaire
        
    Nous devons accepter l'idée que de telles applications puissent être nécessaires au processus de vérification. UN ويجب علينا أن نقبل بأن هذه التطبيقات يمكن أن تكون ضرورية لعملية التحقق.
    Ces restrictions doivent être prévues par la loi, doivent être nécessaires et doivent être limitées dans le temps. UN وينبغي أن تكون هذه التقييدات محددة في القانون ويجب أن تكون ضرورية وينبغي أن يكون لها حد زمني واضح.
    Ce personnel bénéficie également de toutes autres facilités pouvant être nécessaires à l'exercice indépendant de ses fonctions pour la Cour. UN ويمنحون أيضا أية تسهيلات أخرى قد تكون ضرورية لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة.
    Il peut en conséquence être soumis à certaines restrictions qui doivent toutefois être expressément fixées par la loi et qui sont nécessaires : UN وعلى ذلك، يجوز اخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    Il peut également être nécessaire de comprendre si des évolutions des données observées pour un indicateur correspondent à des changements statistiquement significatifs. UN وقد تكون ضرورية أيضاً لفهم ما إذا كانت التحولات المسجلة في بيانات مؤشر ما تعكس تغييرات مهمة من الناحية الإحصائية أم لا.
    Ce personnel bénéficie également de toutes autres facilités pouvant être nécessaires à l'exercice indépendant de ses fonctions pour la Cour. UN ويمنحون أيضا أية تسهيلات أخرى قد تكون ضرورية لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة.
    Toutefois, ces sessions ont des incidences financières certaines et peuvent ne pas toujours être nécessaires. UN غير أن هذه الاجتماعات ستترتب عليها آثار مالية وقد لا تكون ضرورية على الدوام.
    Ce personnel bénéficie également de toutes autres facilités pouvant être nécessaires à l'exercice indépendant de ses fonctions pour la Cour. UN ويمنحون أيضا أية تسهيلات أخرى تكون ضرورية لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة.
    Ce personnel bénéficie également de toutes autres facilités pouvant être nécessaires à l'exercice indépendant de ses fonctions pour la Cour. UN وخلال عملهم، يمنحون أيضا أية تسهيلات أخرى تكون ضرورية لممارسة مهامهم المتعلقة بالمحكمة بشكل مستقل.
    Le Conseil d'administration étudie les mesures supplémentaires qui pourraient être nécessaires pour veiller à ce que les fonds ne soient utilisés que pour des projets de remise en état raisonnables et précise tout mécanisme qui pourrait être nécessaire; UN وعلى مجلس الإدارة أن ينظر في تحديد التدابير الأخرى التي قد تلزم لضمان ألا تُستخدم الأموال إلا في مشاريع الإصلاح المعقولة، وعليه أن يحدد الآلية التي قد تكون ضرورية في هذا الصدد؛
    Toutefois, ces sessions ont des incidences financières certaines et peuvent ne pas être nécessaires. UN غير أن هذه الاجتماعات ستترتب عليها آثار مالية وقد لا تكون ضرورية على الدوام.
    Les seules restrictions admises aux droits protégés par le Pacte doivent être nécessaires dans une société démocratique. UN والقيود الوحيدة المسموح فرضها على حقوق يحميها العهد هي القيود التي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    Les seules restrictions admises aux droits protégés par le Pacte doivent être nécessaires dans une société démocratique. UN والقيود الوحيدة المسموح فرضها على حقوق يحميها العهد هي القيود التي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    Il peut en conséquence être soumis à certaines restrictions qui doivent toutefois être expressément fixées par la loi et qui sont nécessaires : UN وعلى ذلك، يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة في نص القانون وأن تكون ضرورية:
    Il peut en conséquence être soumis à certaines restrictions qui doivent toutefois être expressément fixées par la loi et qui sont nécessaires : UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    L'Australie croit qu'une telle réponse peut être nécessaire pour produire des résultats immédiats et tangibles sur le terrain. UN وتعتقد أستراليا أن مثل هذه الاستجابة قد تكون ضرورية لتحقيق نتائج فورية وملموسة على أرض الواقع.
    Il a été souligné que cela pourrait être nécessaire dans le contexte de l'élaboration de règles internationales régissant le transport de porte à porte. UN وجرى التأكيد على أن خطوة كهذه قد تكون ضرورية في سياق إرساء قواعد دولية للنقل من الباب إلى الباب.
    Toutefois, des amendements peuvent s'avérer nécessaires si les Parties décident de modifier l'année de base. UN بيد أن التعديلات قد تكون ضرورية إذا ما قررت الأطراف تغيير السنة الأساسية.
    :: À court terme il peut s'avérer nécessaire de prendre des mesures pour réduire l'offre excédentaire de produits de base. UN :: إن تدابير تخفيض فرط العرض من السلع الأساسية قد تكون ضرورية في الأجل القصير.
    Le Comité peut prendre les dispositions voulues pour faciliter ses travaux. UN 16 - يجوز للجنة أن تضع أي ترتيبات قد تكون ضرورية لتيسير عملها.
    7. Prie le Secrétaire général de lui fournir dans les mêmes rapports une évaluation des mesures complémentaires à prévoir pour donner au Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie les moyens de s'acquitter de la tâche envisagée au paragraphe 6 ci-dessus, y compris la possibilité de le transférer de Nairobi à Mogadiscio et toutes mesures de sécurité à prévoir en vue d'un tel transfert; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم في هذه التقارير تقييما للتدابير الأخرى التي قد تكون ضرورية لتعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال على الاضطلاع بدوره المتوخى في الفقرة 6 أعلاه، بما في ذلك إمكانية نقله من نيروبي إلى مقديشو وأي تدابير أمنية قد تكون ضرورية لعملية النقل؛
    Partageant cet avis, le Groupe de travail a prié le secrétariat de modifier, si nécessaire, le projet de disposition en conséquence. UN وقد توافق الفريق العامل بشأن هذا الاقتراح وطلب من الأمانة إجراء أية تغييرات قد تكون ضرورية نتيجة لذلك.
    Rappelant également que, en vertu de ses décisions 212, 234, 235 et 248, il doit étudier les éventuelles mesures complémentaires à prendre pour veiller à ce que les fonds alloués ne soient consacrés qu'à des projets raisonnables, et indiquer tout mécanisme qui pourrait se révéler nécessaire, UN وإذ يذكِّر أيضاً بأن المقررات 212 و234 و235 و248 قد نصت على أن ينظر مجلس الإدارة في التدابير الأخرى التي قد تكون ضرورية من أجل ضمان عدم استخدام الأموال إلا لأغراض المشاريع المعقولة، ويحدد ما قد تستدعيه الضرورة من آليات،
    Le Secrétaire général constitue également les commissions des nominations et des promotions et tous autres organes subsidiaires qui seraient nécessaires pour aider le Comité des nominations et des promotions à s'acquitter de sa tâche. UN وينشئ اﻷمين العام أيضا لجانا للتعيين والترقية وأية هيئات فرعية أخرى تكون ضرورية لمساعدة مجلس التعيين والترقية في أداء وظائفه.
    La coopération Sud-Sud doit être conçue comme un moyen de se procurer les connaissances techniques, où qu'elles soient situées, et de les utiliser là où c'est nécessaire. UN فينبغي تصميم التعاون بين بلدان الجنوب بحيث يزيد المعارف التقنية من أى مكان وتطبيقها حيثما تكون ضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus