"تكون عمليات" - Traduction Arabe en Français

    • les processus
        
    • se révéler
        
    • des états moins
        
    • les opérations de
        
    Il faudrait aussi que les processus de planification soient souples et mieux adaptés à la situation propre à chaque pays et à chaque région. UN وثمة حاجة أيضا إلى أن تكون عمليات التخطيط مرنة ومصممة بحيث تتلاءم بقدر أكبر من شتى سياقات البلدان والمناطق.
    les processus de paix se déroulent rarement sans accrocs. UN الوساطة المستمرة نادرا ما تكون عمليات السلام سلسة.
    les processus de suivi doivent être à la fois cohérents et homogènes. La Deuxième Commission doit oeuvrer activement à la promotion de ces objectifs de développement. UN ويجب أن تكون عمليات المتابعة متماسكة ومتسقة كما ينبغي للجنة الثانية أن تعمل بنشاط للترويج لهذه الأهداف الإنمائية.
    Toutefois, on a estimé que des inspections de caractère régulier procureraient des assurances assez limitées, tandis que des inspections par mise en demeure pourraient se révéler être utiles. UN ولكن رئي أيضاً أنه إذا كان مستوى الضمان المتاح عن طريق عمليات التفتيش المنتظمة محدوداً قد تكون عمليات التفتيش بالتحدي مفيدة.
    3. Stabiliser les déchets de mercure et les composés à des états moins réactifs qu'avant le stockage. UN 3- تثبيت نفايات ومركبات الزئبق في حالة تكون عمليات التفاعل فيها منخفضة قبل تخزينه.
    les processus de rédaction ou de réforme constitutionnelles jouent souvent un rôle déterminant dans le cadre des accords de paix et des efforts de consolidation de la paix. UN وكثيرا ما تكون عمليات صياغة أو إصلاح الدساتير أساسية لاتفاقات سلام ولجهود بناء السلام.
    les processus de suivi et d'évaluation devraient être simples, clairs, directs et intégrés dans les processus actuels de notification. UN وينبغي أن تكون عمليات الرصد والتقييم بسيطة وواضحة ومباشرة ومدمجة في عمليات الإبلاغ الحالية.
    En ce qui concerne les sources ponctuelles, les processus de combustion et de production industrielle sont probablement les plus pertinentes. UN وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، يحتمل أن تكون عمليات الاحتراق والعمليات الصناعية أكثرها وثاقة.
    En ce qui concerne les sources ponctuelles, les processus de combustion et de production industrielle sont probablement les plus pertinentes. UN وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، يحتمل أن تكون عمليات الاحتراق والعمليات الصناعية أكثرها وثاقة.
    En ce qui concerne les sources ponctuelles, les processus de combustion et de production industrielle sont probablement les plus pertinentes. UN وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، يحتمل أن تكون عمليات الاحتراق والعمليات الصناعية أكثرها وثاقة.
    Pour ce faire, les processus de décision doivent être suffisamment réactifs pour que des actions puissent être rapidement décidées sur la base de données fiables. UN ولكفالة ذلك، ينبغي أن تكون عمليات صنع القرار على درجة من الفعالية تكفي لاتخاذ قرارات سريعة بتنفيذ إجراءات مع وجود ثقة في وجاهة قاعدة الأدلة التي تنطلق منها تلك الإجراءات.
    Il est essentiel que les processus mémoriels ne prennent pas la forme d'un discours vain commémorant les morts, où les raisons et le contexte des tragédies passées sont perdus de vue et où les problèmes contemporains sont occultés. UN ومن المهم ألاّ تكون عمليات تخليد الذكرى مجرد إحياء لذكرى الأموات بكلمات رنّانة، بينما تتجاهل في الوقت نفسه أسباب وسياق المآسي الماضية وتحجب التحديات الراهنة.
    Trente pour cent de la remise en végétation se justifie dans les zones de dunes de sable actives et de < < gatch > > , dans lesquelles les processus de régénération naturelle sont beaucoup plus lents qu'ailleurs. UN وإعادة الغطاء النباتي بنسبة 30 في المائة ملائمة في مناطق الكثبان الرملية النشطة والترب الجبسية المكشوفة حيث تكون عمليات المعافاة الطبيعية أبطأ بكثير من عمليات المعافاة الطبيعية على باقي الأراضي.
    Il faut par ailleurs que les processus de prise de décisions puissent traiter des informations complexes et incertaines et que le cadre réglementaire de mise en oeuvre soit évolutif. UN ومن بين الآثار المؤسسية الأخرى ضرورة أن تكون عمليات اتخاذ القرار قادرة على معالجة المعلومات غير المؤكدة والمعلومات ذات الطابع المعقد، وضرورة أن يكون الإطار التنظيمي لتنفيذ النهج قابلا للتكيف.
    :: Veiller à ce que les processus de médiation reposent fermement sur des valeurs et principes de base, y compris ceux énoncés dans la Charte des Nations Unies; UN :: كفالة أن تكون عمليات الوساطة مستندة إلى أساس راسخ من القيم والمبادئ الأساسية، بما في ذلك تلك الواردة في ميثاق الأمم المتحدة
    les processus de planification et de programmation stratégiques doivent répondre aux besoins et être conçus de manière à remédier aux problèmes en présence et à atténuer les risques. UN 174- ويتعيَّن أن تكون عمليات التخطيط الاستراتيجي والبرمجة كافية ومصمَّمة لمعالجة تلك التحديات والتخفيف من المخاطر المتصلة بها.
    Etant donné que la gestion des déchets dangereux et l'élimination des stocks existants ainsi que la dépollution des sites contaminés peuvent se révéler coûteux, l'octroi d'une aide financière et/ou technique aux pays en développement peut s'avérer nécessaire. UN ومن هنا فإن إدارة النفايات الخطرة والتخلص من المخزونات الموجودة بالإضافة إلى معالجة المواقع الملوثة قد تكون عمليات باهظة التكلفة بالنسبة للبلدان ومن ثم فإن الأمر قد يحتاج إلى تقديم مساعدات مالية وتقنية للبلدان النامية.
    Etant donné que la gestion des déchets dangereux et l'élimination des stocks existants ainsi que la dépollution des sites contaminés peuvent se révéler coûteux, l'octroi d'une aide financière et/ou technique aux pays en développement peut s'avérer nécessaire. UN ومن هنا فإن إدارة النفايات الخطرة والتخلص من المخزونات الموجودة بالإضافة إلى معالجة المواقع الملوثة قد تكون عمليات باهظة التكلفة بالنسبة للبلدان ومن ثم فإن الأمر قد يحتاج إلى تقديم مساعدات مالية وتقنية للبلدان النامية.
    Stabiliser les déchets de mercure et les composés à des états moins réactifs qu'avant le stockage. UN 3- تثبيت نفايات ومركبات الزئبق في حالة تكون عمليات التفاعل فيها منخفضة قبل تخزينه.
    Stabiliser les déchets de mercure et les composés à des états moins réactifs qu'avant le stockage. UN 3- تثبيت نفايات ومركبات الزئبق في حالة تكون عمليات التفاعل فيها منخفضة قبل تخزينه.
    Le Conseil de sécurité met l'accent sur un principe directeur, à savoir que les opérations de maintien de la paix devraient être placées sous le contrôle opérationnel de l'Organisation des Nations Unies. UN يؤكد مجلس اﻷمن على أنه ينبغي أن تكون عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، كمبدأ رئيسي، خاضعة لتوجيه اﻷمم المتحدة للعمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus