"تكون فعالة" - Traduction Arabe en Français

    • être efficace
        
    • être efficaces
        
    • soit efficace
        
    • efficacité
        
    • soient efficaces
        
    • sont efficaces
        
    • s'avérer efficaces
        
    • seront efficaces
        
    • utiles
        
    • été efficace
        
    • fonctionner efficacement
        
    • agir efficacement
        
    Il s'est avéré qu'elle pouvait être efficace dans certaines situations. UN ويمكن للوساطة أن تكون فعالة في حالات معينة، وقد ثبت ذلك.
    Tout document qui ne tiendrait pas compte des sensibilités culturelles, religieuses et culturelles de la population concernée ne saurait être efficace. UN وأن أي وثيقة لا تأخذ في الاعتبار الثقافة والحساسيات الدينية والثقافية للسكان لا يمكن أن تكون فعالة.
    En effet, des mesures préventives distinctes ne peuvent être efficaces que si elles sont concertées. UN فإجراءات الوقاية لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا اقترن بعضها ببعض.
    Ainsi, les régimes de non-prolifération qui se fondent sur le seul refus ne peuvent être efficaces à long terme. UN وهكذا، فإن نظم عدم الانتشار القائمة على الرفض وحده لن تكون فعالة في اﻷجل البعيد.
    Toutefois, pour que ce plan soit efficace, il est nécessaire d'améliorer la coordination entre tous les organes du système. UN ومع ذلك، فإنه يتعين تحقيق تنسيق أوثق بين جميع أجزاء المنظومة إذا أريد للخطة أن تكون فعالة.
    Cette conférence d'examen donne l'occasion de conférer à la Convention la force requise pour son efficacité. UN وسيتيح لنا هذا المؤتمر الاستعراضي فرصة لمنح الاتفاقية القوة التي تحتاجها لكي تكون فعالة.
    La Mission des Nations Unies au Soudan du Sud a pour tâche prioritaire d'aider le Gouvernement à établir des institutions responsables de l'état de droit et de la sécurité, qui soient efficaces et bien acceptées. UN وتعد مساعدة الحكومة في بناء مؤسسات خاصة بسيادة القانون والأمن تكون فعالة ومقبولة جدا من الأولويات الرئيسية للبعثة.
    Le suivi assuré par l'Organisation des Nations doit porter sur l'ensemble du système, être efficace et effectif. UN وينبغي أن تكون عملية المتابعة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة وأن تكون فعالة وكفؤة.
    Nulle mesure ne saurait être efficace si elle n’est pas assortie du mécanisme voulu d’exécution. UN إذ لا يمكن لأي تدابير أن تكون فعالة من غير تنفيذ صحيح.
    Enfin, l'oratrice rappelle que la gestion des ressources humaines ne peut être efficace sans de larges consultations avec les représentants du personnel. UN وأخيرا ذكرت المتحدثة أن إدارة الموارد البشرية لا يمكن أن تكون فعالة دون استشارات واسعة تُجرى مع ممثلي الموظفين.
    Le représentant du Ghana a approuvé la recommandation de créer un organisme de promotion de l'investissement, qui devrait être autonome pour être efficace. UN وأيد ممثل غانا التوصية الداعية إلى إنشاء وكالة للاستثمار ورأى أنه ينبغي أن تكون هذه الوكالة مستقلة لكي تكون فعالة.
    Lorsque les événements se sont produits dans un autre pays, ce type d'enquête, pour être efficace, nécessite une coopération internationale. UN وحيثما تكون أحداث في بلدان أخرى مشمولة، فإن هذه التحقيقات تعتمد أيضاً على التعاون الدولي لكي تكون فعالة.
    Les efforts faits dans un seul secteur ne peuvent être efficaces, car ils perdent de vue la nécessité de traiter du problème dans son ensemble. UN فالجهود المبذولة في مجال واحد من مجالات النشاط لا يمكن أن تكون فعالة وهي تفضي بنا الى نسيان الحاجة الى النهج الشامل.
    Les mesures de contrainte ne peuvent être efficaces que si l'État défendeur a des biens sur le territoire de l'État du for. UN فاﻹجراءات القسرية لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا كانت للدولة المدعى عليها أموال في أراضي دولة المحكمة.
    Certains ont également noté que les transferts d'argent assortis ou non de conditions peuvent être efficaces s'agissant de réduire la vulnérabilité. UN كما أشار البعض إلى أن التحويلات النقدية المشروطة وغير المشروطة يمكن أن تكون فعالة في تقليل الضعف.
    Cependant, elles ne pourront être efficaces que lorsqu'elles seront largement connues, comprises et acceptées par tous. UN إلا أنها لن تكون فعالة إلا إذا كانت معروفة على أوسع نطاق، ومفهومة ومنفذة من جانب الجميع.
    Il faudrait réduire sensiblement les coûts de ces systèmes décentralisés si nous voulons que l'action coordonnée qui doit être entreprise dans ce domaine à l'échelle internationale soit efficace. UN وسيكون من الضروري إجراء خفض كبير في تكلفة هذه النظم اللامركزية إذا أريد للجهود المنسقة للطاقة العالمية أن تكون فعالة.
    Pour que l'Organisation des Nations Unies soit efficace dans la lutte contre le racisme, les résolutions doivent être fondées sur le consensus. UN وأضاف أنه إذا ما أرادت الأمم المتحدة أن تكون فعالة في مكافحة العنصرية، فإن القرارات يجب أن تستند إلى توافق الآراء.
    À cet égard, la ratification universelle du Statut de Rome est essentielle à l'efficacité et au succès des travaux de la Cour. UN وإذا أُريد للمحكمة أن تكون فعالة وناجحة، فإن التصديق على نظام روما الأساسي أمر ضروري.
    Pour que ces réseaux soient efficaces, ils doivent avoir une base solide. UN ويجب أن تكون الشبكات واسعة النطاق لكي تكون فعالة.
    Toutefois, des instructions et directives écrites ne sont efficaces que lorsqu’elles sont appliquées de façon uniforme et en temps voulu. UN ومع ذلك، فالتعليمات والتوجيهات الكتابية لا تكون فعالة إلا إذا كان تطبيقها متجانسا وفي الوقت المناسب.
    Ces systèmes peuvent également s'avérer efficaces dans le piégeage du HCl et du SO2. UN ويمكن لهذه الأنظمة أيضاً أن تكون فعالة إلى حد ما في إزالة حمض الهيدروكلوريك وغاز ثاني أكسيد الكبريت.
    Ces efforts, cependant, ne seront efficaces que s'ils sont accompagnés d'une baisse de la demande. UN بيد أننا نشعر أن هذه الجهود لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا واكبتها جهود أخرى لتخفيض الطلب.
    À ce sujet, le Comité rappelle que les recours internes doivent être non seulement disponibles mais également utiles. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة بأن سبل التظلم الداخلية، لا ينبغي أن تكون متاحة فحسب وإنما ينبغي أن تكون فعالة أيضاً.
    Le Comité prend également note des objections de l'État partie à ce sujet, et en particulier des statistiques qu'il cite pour démontrer que la procédure de contrôle a été efficace dans un certain nombre de cas. UN كما تحيط اللجنة علماً كذلك باعتراض الدولة الطرف على هذا الادعاء، ولا سيما البيانات الإحصائية التي قدمتها لدعم وجهة نظرها والتي تبيّن أن المراجعة القضائية قد تكون فعالة في عدد من الحالات.
    Pour notre part, nous rejetons la démarche adoptée par certaines délégations, qui ont déclaré que la Commission ne pouvait pas fonctionner efficacement tant que ses méthodes de travail actuelles ne sont pas modifiées. UN ومن طرفنا، نرفض النهج الذي اتخذته وفود معينة، حيث قالت إن اللجنة لا يمكنها أن تكون فعالة إلا إذا تم تغيير أسلوب عملها.
    Cette coopération lui sera indispensable si elle veut agir efficacement lorsqu'aucun système national de justice pénale n'existe ou si le système existant se refuse à intervenir. UN وستكون المحكمة محتاجة الى هذا التعاون إذا أريد لها أن تكون فعالة حين لا يتوافر نظام عدالة جنائي وطني أو يكون ذلك النظام غير قادر على إقامة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus