Fun with Flags est de retour, et vous pouvez être dans le prochain épisode. | Open Subtitles | متعة الأعلام قد عاد، و يمكنك أن تكون في الحلقة القادمة. |
Si vous voulez faire correspondre les moyennes australiennes, vous allez devoir être dans la gamme, | Open Subtitles | اذا تريد مطابقت المعدل المتوسط بإستراليا يجب عليك ان تكون في نطاق |
Des gardes frontière ont expliqué au Rapporteur spécial que des bateaux en détresse sont souvent repérés par des navires privés avant d'être en danger. | UN | وذكر حرس الحدود للمقرر الخاص أن السفن الخاصة كثيراً ما ترى القوارب التي تكون في ضائقة قبل دخولها في مرحلة الخطر. |
Je note avec un plaisir particulier qu'il y a vingt ans, j'étais moi-même assis à cette même place, et j'espère que des carrières brillantes dans le domaine du désarmement sont en préparation. | UN | ويسرني بوجه خاص أن أشير إلى أنني قبل عشرين عاماً كنت أنا من يجلس في ذلك المكان وآمل أن تكون في انتظار الزملاء كذلك مسارات مهنية باهرة في مجال نزع السلاح. |
Les droits de l'homme devaient être au cœur de toute stratégie crédible de lutte contre la traite. | UN | ذلك أن حقوق الإنسان يجب أن تكون في صلب أية استراتيجية موثوقة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Pareilles systèmes tendent à désavantager la partie la plus faible, qui est en général la femme. | UN | فمثل هذه النظم للتسوية غير الرسمية للنزاعات لا تكون في مصلحة الطرف الأضعف، وهي المرأة عادة. |
Elle peut être dans un autre état depuis le temps, voire un autre pays. | Open Subtitles | أجل، قد تكون في ولاية أخرى الآن وربما بلاداً أخرى حتى |
Tu pourrais être dans un autre restaurant avec une autre femme, et tu lui dirais la même chose sur moi. | Open Subtitles | يمكن ان تكون في مطعم آخر الآن و تجلس مع امرأة اخرى و تتحدث عني هكذا |
Tu ne dois pas être dans la voiture quand ça arrivera. | Open Subtitles | لا يمكن أن تكون في السيارة عندما يحدث هذا |
Carly pourrait être en danger, surtout si elle faisait partie de l'opération de ses parents. | Open Subtitles | كيرلي قد تكون في خطر, خصوصاً لو كانت جزء من عملية أبويها. |
Si tu te blesses, ta vie pourrait être en danger. | Open Subtitles | أنتِ تصابين بسهولة وحياتك قد تكون في خطر |
Elle devait être en bas dans la salle des machines. | Open Subtitles | من المفترض أن تكون في حجرة الطاقة الكهربية |
À cette fin, il collaborera étroitement avec les institutions spécialisées existantes qui sont en mesure de participer au processus découlant de la Convention. | UN | لهذا الغرض، ستعمل الأمانة بشكل وثيق مع الوكالات المتخصصة القائمة التي تكون في موقف يتيح لها المشاركة في هذه العملية. |
Pour cela, le Secrétariat va collaborer étroitement avec les organes spécialisés existants qui sont en mesure de participer au processus de la Convention. | UN | لهذا الغرض، ستعمل الأمانة بشكل وثيق مع الوكالات المتخصصة القائمة التي تكون في موقف يتيح لها المشاركة في هذه العملية. |
- Ce camion devrait être au dépôt. - C'est ce que je t'ai dit. | Open Subtitles | تلك الشاحنة كان يجب ان تكون في الكراج ، لقد أخبرتك |
Il doit être au cœur même de l'entreprise de paix, de sécurité et de développement et de l'action humanitaire de l'Organisation. | UN | ويجب أن تكون في صميم جداول أعمال المنظمة فيما يتعلق بالسلام والأمن والتنمية والعمل الإنساني. |
Le Foreign Enlistment Act de 1870 interdit de recruter des personnes appelées à servir dans les forces armées d'un État étranger en guerre avec un autre État étranger qui est en paix avec le Royaume-Uni. | UN | ويحظر قانون تجنيد اﻷجانب لعام ٨٧٠١ تجنيد أشخاص للخدمة في قوات دولة أجنبية تحارب دولة أجنبية أخرى تكون في حالة سلام مع المملكة المتحدة. |
270. La femme qui est en congé de maternité ou autre forme de congé prévu par la loi ne peut être déclarée « en disponibilité ». | UN | ٢٧٠ - ولا يجوز الاستغناء عن المرأة، التي تكون في إجازة أمومة أو أية إجازة قانونية أخرى، أثناء فترة اﻹجازة. |
Elle mérite cependant d'être repensée, redynamisée pour être à même de relever les défis auxquels nous sommes confrontés. | UN | بيد أنها تستحق أن يُعاد التفكير فيها وأن تُنشط، حتى تكون في مستوى التحديات التي تواجهنا. |
Elle doit avoir... six ou sept ans. Je ne sais pas. | Open Subtitles | يجب أن تكون في السادسة أو السابعة لا أعلم |
Tant que l'Iraq ne modifiera pas sa position, la Commission ne sera pas en mesure de veiller à ce qu'il ne remette pas en train ses programmes qui ont été interdits. | UN | وما لم يغير العراق موقفه، فإن اللجنة لن تكون في موقف يسمح لها بأن تكفل عدم قيام العراق بتنشيط برامجه المحظورة. |
Ainsi, la plupart du temps, les envois de fonds et les paiements des visiteurs étrangers dans l'île doivent se faire en liquide. | UN | وفي معظم الحالات، يجب أن تكون في صورة نقدية الحوالات الواردة من الخارج وكذلك مدفوعات زوار الجزيرة الكوبية الأجانب. |
De tous les endroits, fallait que ce soit dans une piscine de balles ! | Open Subtitles | كان عليها أن تكون في حفرة الكرات من جميع الأماكن. |
Ce n'est pas un problème quand tu es dans cette famille, mec. | Open Subtitles | ليست مشكلة عندما تكون في هذه العائلة، رجل. |
Le PNUD étant un organisme voué au développement, c'est dans et par ses activités de développement qu'il contribuera le plus aux droits de l'homme. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وكالة إنمائية، ولهذا فإن إسهاماته الرئيسية في مجال حقوق اﻹنسان سوف تكون في صميم أنشطته اﻹنمائية ومن خلال هذه اﻷنشطة. |
Si je vais plus loin avec ça, ils vont te rechercher, et peu importe si tu es en Espagne ou en Sibérie. | Open Subtitles | اذا كنت سأستمر في هذا سوف يلاحقونك من الخلف ولن يكون مهم أن تكون في اسبانيا او سيبيريا |
Je n'ai aucune idée de la façon dont elle a géré ses symptômes, mais c'est dangereux pour elle d'être sur le terrain. | Open Subtitles | ليس لدي فكرة كيف تمكنت من إخفاء أعراضها لكن هذا أمر خطير بالنسبة لها أن تكون في الميدان |
- Durant ma brève période d'observation, j'ai noté que Rose pouvait lire les pensées ou les sentiments de Lissa, et parfois même sans se trouver dans la même pièce. | Open Subtitles | في فترة وجيزة المراقبة بلدي، و روز يمكن أن نقول ما كان زعلان التفكير أو الشعور، أحيانا دون أن تكون في نفس المكان. |