"تكون له عواقب" - Traduction Arabe en Français

    • avoir des conséquences
        
    • avoir de
        
    • conséquences pour
        
    • avoir des répercussions
        
    • entraîner des conséquences
        
    Outre les risques pour la santé physique d'une femme, l'avortement peut avoir des conséquences psychologiques néfastes. UN وعلاوة على تعرض صحة المرأة البدنية للخطر، فإن الإجهاض يمكن أن تكون له عواقب نفسية واجتماعية.
    Ces conditions présentent un réel danger et risquent d'avoir des conséquences préjudiciables imprévisibles pour la paix et la sécurité dans toute la région. UN وهذا يمثل خطرا حقيقيا ويمكن أن تكون له عواقب سلبية بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة ككل يتعذر التنبؤ بها.
    Le déploiement d'armes dans l'espace pourrait avoir des conséquences à la fois sans précédent et dangereuses pour la paix et la sécurité internationales. UN ويمكن لنشر الأسلحة في الفضاء الخارجي أن تكون له عواقب غير متوقعة وخطرة على السلام والأمن الدوليين.
    Faute de reconnaître les personnes âgées comme des titulaires de droits, des individus ou des groupes risquent d'être victimes de préjugés et de discrimination, ce qui pourrait avoir de profondes conséquences sur leur santé et leur bien-être. UN وقد يؤدي الفشل في النظر إلى كبار السن على أنهم أصحاب حقوق إلى نشوء الأفكار المسبقة والتمييز ضد أفراد أو فئات وقد تكون له عواقب وخيمة على حصائلهم الصحية وعلى عافيتهم.
    L'impact d'un objet géocroiseur peut avoir des répercussions sur l'écosystème de la planète et de graves conséquences pour la population humaine. UN فارتطام جسم قريب من الأرض يمكن أن يؤثّر في نظام الأرض الإيكولوجي وأن تكون له عواقب خطيرة على البشر.
    Il faut étudier attentivement une telle suggestion, car elle pourrait entraîner des conséquences socio-économiques préjudiciables pour les pays en développement. UN وهذا أمر بحاجة إلى أن يدرس بعناية، نظرا ﻷنه قد تكون له عواقب اجتماعية اقتصادية سلبية بالنسبة للبلدان النامية.
    Toute mauvaise interprétation de l'esprit et du fond des déclarations risque d'avoir des conséquences regrettables. UN إن سوء تفسير روح ومضمون البيانات يمكن أن تكون له عواقب مؤسفة.
    La possibilité que des groupes terroristes et extrémistes aient accès à des matières nucléaires est réelle et pourrait avoir des conséquences catastrophiques. UN وخطر إمكانية حصول الجماعات الإرهابية والمتطرفة على مواد نووية حقيقي وقد تكون له عواقب وخيمة.
    Aucune erreur ne sera permise, car elle pourrait avoir des conséquences techniques, économiques et politiques désastreuses. UN ولن يُسمح بأي خطأ، ذلك أن الخطأ يمكن أن تكون له عواقب تقنية واقتصادية وسياسية وخيمة.
    En outre il protégera le monde d'une conflagration qui pourrait avoir des conséquences catastrophiques, compte tenu de la situation globale. UN ثم إنها تجنب العالم حريقا جائحا يمكن أن تكون له عواقب كارثية، بالنظر إلى الحالة العالمية الراهنة.
    C'est l'équilibre de l'économie mondiale qui est en cause, et son instabilité pourrait avoir des conséquences catastrophiques — économiques ou autres — pour nous tous. UN إن توازن الاقتصاد العالمي أصبح في كفة الميزان، واختلال ذلك التوازن قد تكون له عواقب وخيمة جدا - من اقتصادية وغيرها - على كل منﱠا.
    La répartition des dépenses de l'Organisation doit rester fondée sur la capacité de paiement; toute entorse à ce principe essentiel pourrait avoir des conséquences graves. UN وأكد في هذا الصدد أن المبدأ الرئيسي في قسمة نفقات المنظمة ما زال مبدأ القدرة على الدفع وأن الحيد عن هذا المبدأ قد تكون له عواقب وخيمة.
    Toutefois, un dégagement tardif risque d'avoir des conséquences analogues et, en outre, de retarder des solutions durables et à long terme si les bénéficiaires sont devenus tributaires de l'aide humanitaire et nourrissent des espoirs auxquels le gouvernement ne peut pas répondre. UN بيد أن الخروج المتأخر قد تكون له عواقب مماثلة، إذ أنه قد يؤخر الحلول بعيدة اﻷجل والمستديمة إذا كان المستفيدون قد صاروا معتمدين على المساعدة اﻹنسانية، ولديهم توقعات لا تستطيع الحكومة تلبيتها.
    La fistule obstétricale a une incidence immédiate sur la santé d'une femme et de son enfant et peut avoir des conséquences médicales et sociales désastreuses si elle n'est pas traitée. UN 4 - ولناسور الولادة أثر صحي مباشر على المرأة وطفلها، وما لم يُعالج، يمكن أن تكون له عواقب طبية واجتماعية مدمرة.
    Le fait que les pipelines et les réseaux électriques requièrent beaucoup de terrains, de matériaux et d'énergie peut avoir des conséquences écologiques, telles que la destruction et la fragmentation de l'habitat. UN ذلك أن ما تتطلبه خطوط الأنابيب وشبكات الكهرباء بشدة من الأراضي والمواد والطاقة يمكن أن تكون له عواقب على البيئة، بما في ذلك تدمير الموائل وتجزئتها.
    Lorsque la communauté internationale ne se conforme pas à ses propres normes juridiques, la primauté du droit international est manifestement menacée, ce qui peut avoir des conséquences incalculables. UN وعندما لا يفي المجتمع الدولي بمعاييره القانونية، فلا غرو أن يترتب على ذلك تهديد لسيادة القانون على الصعيد الدولي، الأمر الذي يمكن أن تكون له عواقب بعيدة المدى.
    Lorsque la communauté internationale ne se conforme pas à ses propres normes juridiques, la primauté du droit international est manifestement menacée, ce qui peut avoir des conséquences incalculables. UN وعندما لا يفي المجتمع الدولي بمعاييره القانونية، فلا غرو أن يترتب على ذلك تهديد لسيادة القانون على الصعيد الدولي، الأمر الذي يمكن أن تكون له عواقب بعيدة المدى.
    Je me dois de le dire, une telle technologie peut avoir de graves conséquences. Open Subtitles أود فقط أن أقول أن مثل هذه التكنولوجيا يمكن أن تكون له عواقب خطيرة
    Cet acte fait par ailleurs peser une menace sur la paix et la stabilité dans la région, de même que dans l'ensemble de l'Europe, et cela pourrait avoir de graves répercussions étant donné la situation actuellement tendue dans cette partie du continent européen. UN فذلك الفعل يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في المنطقة بل وفي أوروبا بأسرها، وقد تكون له عواقب وخيمة بعيدة المدى، بالنظر الى حالة التوتر القائمة حاليا في هذا الجزء من القارة.
    L'impact d'un objet géocroiseur peut avoir des répercussions sur l'écosystème de la planète et de graves conséquences pour la population humaine. UN فارتطام جسم قريب من الأرض يمكن أن يؤثّر في نظام الأرض الإيكولوجي وأن تكون له عواقب خطيرة على البشر.
    Toute interruption de l'activité de l'Organisation peut en effet avoir des répercussions désastreuses pour les parties prenantes. UN فأي تعطيل في عمليات المنظمة يمكن أن تكون له عواقب وخيمة على دوائر المتعاملين معها.
    L'augmentation du nombre de membres permanents est une question complexe, qui pourrait entraîner des conséquences que nous ne souhaitons pas. UN زيادة عدد الأعضاء الدائمين موضوع معقد قد تكون له عواقب غير محمودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus