"تكوين السكان" - Traduction Arabe en Français

    • la composition de la population
        
    • la composition de sa population
        
    • la composition démographique
        
    • composition ethnique de la population
        
    Un large accès à l'éducation est également un facteur dans la composition de la population active. UN ويعد التعلّم على نطاق واسع بأنه أيضا عامل في تكوين السكان العاملين.
    La composition du personnel reflétera dûment la composition de la population. UN وينبغي أن يعكس تكوين الموظفين تكوين السكان على النحو الواجب.
    la composition de la population active de la Principauté montrait que, sur environ 45 000 salariés du secteur privé, 900 étaient des ressortissants monégasques, ce qui attestait de la non-discrimination à l'encontre des étrangers. UN ويتبين من تكوين السكان الناشطين في الإمارة أن من حوالي 000 45 أجير في القطاع الخاص ثمة 900 من رعايا موناكو، مما يشهد على عدم التمييز في حق الأجانب.
    Au moment de l'inscription des électeurs, il importera de tenir compte du fait que l'occupation militaire a profondément modifié la composition de la population résidente. UN وعند تسجيل المصوتين من المهم أن يؤخذ في الحسبان أن الاحتلال العسكري غير تغييرا كبيرا تكوين السكان المقيمين.
    Il lui demande de présenter dans son prochain rapport périodique des statistiques ventilées sur la composition de sa population et les données issues du recensement qui aura lieu en 2012. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات مفصلة عن تكوين السكان وبيانات عن التعداد الذي سيُجرى في عام 2012.
    En ce sens, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées relatives à la composition de la population. UN وفي هذا السياق، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم إحصاءات مُصنَّفة عن تكوين السكان.
    Concernant la composition de la population de migrants, elle résulte des décisions prises et des politiques adoptées par la Finlande. UN أما تكوين السكان المهاجرين فهو وليد ما اتخذته فنلندا من قرارات وما اعتمدته من سياسات.
    Concernant la composition de la population de migrants, elle résulte des décisions prises et des politiques adoptées par la Finlande. UN أما تكوين السكان المهاجرين فهو وليد ما اتخذته فنلندا من قرارات وما اعتمدته من سياسات.
    Un complément d'informations complémentaires était aussi demandé au sujet de la composition de la population et, en particulier, des composants minoritaires : Berbères, Touaregs, Juifs et population noire du sud du pays. UN كما أن هناك حاجة الى معلومات أخرى بشأن تكوين السكان فيما يتعلق باﻷقليات ولا سيما البربر والطوارق واليهود والسكان السود الذين يسكنون المنطقة الجنوبية من الجزائر.
    260. Les informations fournies sur la composition de la population et les indicateurs sociaux, économiques et culturels du pays sont considérées aussi comme très positives. UN ٠٦٢- وتعتبر المعلومات المقدمة بشأن تكوين السكان والمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للبلد أيضاً إيجابية جداً.
    Pour connaître la composition de la population et la situation relative des principaux groupes ethniques, culturels, linguistiques et religieux, on se reportera au document intitulé Treizième recensement de la population/ Troisième recensement de l'habitation-Résultats globaux, qui est annexé au présent rapport. UN ويمكن الاطلاع على تكوين السكان والوضع النسبي للجماعات اﻹثنية والثقافية واللغوية والدينية الرئيسية في النتائج الشاملة لتعداد السكان الثالث عشر التعداد الاسكاني الثالث، المرفق بهذا التقرير.
    Le Comité note, en particulier, que la délégation n'a pas fourni de données statistiques sur la composition de la population et sur les différents indicateurs économiques, sociaux et culturels. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم قيام الوفد بتقديم إحصاءات محددة عن تكوين السكان وعن مختلف المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    439. Le Comité dispose de données approximatives relatives à la composition de la population à la suite du recensement effectué en 2001. UN 439- أمام اللجنة بيانات تقريبية عن تكوين السكان بعد تعداد عام 2001.
    L'âge est également important dans la composition de la population mondiale. UN 24 - إن للعمر أهميته أيضا في تكوين السكان بوجه عام.
    Le Comité rappelle que les renseignements concernant la composition de la population sont nécessaires à l'évaluation de l'application de la Convention et à la surveillance des incidences des politiques sur les minorités et les populations autochtones. UN وتذكِّر اللجنة بأن توفير معلومات عن تكوين السكان هو أمر ضروري من أجل تقييم عملية وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ والإشراف على السياسات التي تمس الأقليات والشعوب الأصلية.
    8. la composition de la population en ce qui concerne la proportion globale des hommes et des femmes est stable: les femmes sont légèrement plus nombreuses. UN 8- ويتميز تكوين السكان من ناحية النسبة العامة للرجال والنساء بالاستقرار، حيث إن نسبة النساء أعلى قليلاً من نسبة الرجال.
    43. Il est jugé préoccupant, en particulier, qu'une réforme majeure des forces armées reste à réaliser pour les placer sous un contrôle civil effectif et élargir leur composition ethnique pour refléter plus adéquatement la composition de la population. UN ٤٣ - وتعرب اللجنة بصفة خاصة عن القلق ﻷنه ما زال يتعين إجراء إصلاح رئيسي للجيش بهدف وضعه تحت السيطرة المدنية الفعلية، ولتوسيع تكوينه اﻹثني بحيث يمثل تكوين السكان تمثيلا أوفى.
    344. Les données démographiques illustrant la composition de la population et la représentation de diverses communautés dans la fonction publique au sein du gouvernement central et des gouvernements des États, telles qu'elles ont été fournies par la délégation au cours des séances, sont accueillies avec satisfaction. UN ٣٤٤ - وترحب اللجنة بما قدم الوفد في الجلسات من بيانات ديمغرافية عن تكوين السكان وتمثيل مختلف الجماعات في جهاز الخدمة العامة على مستويي الحكومة المركزية وحكومات الولايات.
    556. Le Comité recommande au Gouvernement mauricien de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur la composition de la population et sur la représentation de toutes les communautés ethniques et raciales dans les secteurs politiques et économiques. UN ٥٥٦ - توصي اللجنة بأن توفر حكومة موريشيوس في تقريرها الدوري التالي بيانات إحصائية عن تكوين السكان وعن تمثيل جميع الجماعات اﻹثنية والعرقية في القطاعين السياسي والاقتصادي.
    Il lui demande de présenter dans son prochain rapport périodique des statistiques ventilées sur la composition de sa population et les données issues du recensement qui aura lieu en 2012. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم إحصاءات مفصلة عن تكوين السكان وبيانات عن التعداد الذي سيُجرى في عام 2012.
    267. S'agissant de la composition démographique de la République islamique d'Iran, le représentant a déclaré qu'aucun recensement indiquant l'origine ethnique des citoyens iraniens n'avait été réalisé. UN ٢٦٧ - وفيما يخص تكوين السكان بجمهورية إيران اﻹسلامية، قال إنه لم يضطلع بتعداد يبين الخلفية اﻹثنية للمواطنين اﻹيرانيين.
    composition ethnique de la population. Des représentants de plus de 110 groupes ethniques vivent sur le territoire de l'Ukraine. UN تكوين السكان من حيث القوميات - يعيش في الإقليم الأوكراني أكثر من 110 من القوميات والجماعات العرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus