Quelle que soit la taille d'un Conseil élargi, nous devrons adapter ses méthodes de travail de manière à accroître la participation de l'ensemble des Membres de l'Organisation à ses travaux et ainsi à en garantir une plus grande transparence. | UN | وبصرف النظر عن حجم مجلس الأمن الموسع، فإننا بحاجة إلى تكييف أساليب عمله بقصد زيادة مشاركة عضوية الأمم المتحدة الأوسع في عمله، وبالتالي كفالة شفافية أكبر في عمله. |
Notre délégation appuie pleinement l'idée que le Conseil doit continuer d'adapter ses méthodes de travail pour que son action soit plus transparente et plus démocratique, de façon qu'il puisse mieux servir les intérêts de tous les Membres de l'Organisation. | UN | ويؤيد وفدي تأييدا كاملا الرأي الذي مفاده أن المجلس ينبغي أن يواصل تكييف أساليب عمله بغية جعل عمله أكثر شفافية وأكثر ديمقراطية بحيث يتمكن بطريقة أفضل من خدمة مصالح عضوية المنظمة برمتها. |
Nos chefs d'État et de gouvernement ont aussi recommandé que le Conseil de sécurité continue d'adapter ses méthodes de travail, de renforcer sa responsabilité devant les États Membres et de promouvoir la transparence de ses travaux. | UN | كما أن رؤساء دولنا أو حكوماتنا، أوصوا بأن يواصل مجلس الأمن تكييف أساليب عمله، والنهوض بإمكانية مساءلته أمام الدول الأعضاء، وتعزيز الشفافية في عمله. |
:: La nécessité d'adapter les méthodes de travail du Conseil de sécurité avait été largement reconnue. | UN | :: ساد اعتراف واسع النطاق بضرورة تكييف أساليب عمل مجلس الأمن لتناسب الظروف. |
Dans le cadre du processus de réforme en cours à l'ONU, ils voudront peut-être envisager d'adapter leurs méthodes de travail pour relancer leurs propres procédures. | UN | وربما يود الاجتماع، في سياق عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، النظر في تكييف أساليب عمله بغية تنشيط إجراءاته. |
L'accomplissement du mandat du Comité spécial ne dépend pas uniquement de l'adaptation de ses méthodes de travail mais aussi de la volonté politique des États Membres. | UN | وقال إن الوفاء بولايتها لا يتوقف على تكييف أساليب عملها فحسب، وإنما أيضا على توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء. |
Nos dirigeants ont également appelé le Conseil de sécurité à adapter ses méthodes de travail de façon à ce que les États qui n'en sont pas membres participent davantage à ses travaux, à fonctionner dans une plus grande transparence et à répondre mieux de son action devant l'ensemble des États Membres. | UN | ودعا رؤساؤنا أيضا إلى تكييف أساليب عمل المجلس لزيادة المشاركة في عمله، وإضفاء الشفافية عليه، وتحسين خضوع الأعضاء للمساءلة. |
Dans le même temps, nous encourageons les efforts déployés par le Conseil de sécurité pour continuer d'adapter ses méthodes de travail, afin de renforcer les relations existant entre le Conseil et l'ensemble des Membres de l'Organisation. | UN | وفي ذات الوقت، نشجع الجهود التي يقوم بها مجلس الأمن لمواصلة تكييف أساليب عمله، بغيـة تعزيز العلاقة بين مجلس الأمن وأغلبية الأعضاء. |
Le Président du Conseil a souligné, dans sa déclaration à l'Assemblée générale, que, conformément au Document final du Sommet mondial, le Conseil continuait d'adapter ses méthodes de travail en vue d'accroître son efficacité, notamment en entretenant des relations plus ouvertes et plus productives avec les États non membres du Conseil et d'autres entités. | UN | كما أكد رئيس المجلس في البيان الذي أدلى به في الجمعية العامة أن مجلس الأمن، تمشيا مع الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي، يواصل تكييف أساليب عمله من أجل تحسين فعالية المجلس، بوسائل منها إقامة علاقة تتسم بدرجة أكبر من الانفتاح والإنتاج مع الدول غير الأعضاء بمجلس الأمن، وغيرها من البلدان. |
L'ambition manifestée par la CDI d'achever en 1994 le projet de statut du tribunal criminel international montre non seulement qu'elle considère cette question comme prioritaire, mais aussi qu'elle est capable d'adapter ses méthodes de travail et d'orienter l'utilisation de ses ressources en fonction des besoins particuliers de la communauté internationale. | UN | ويبين الطموح الذي أبدته لجنة القانون الدولي للسعي الى إنهاء مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية في عام ١٩٩٤ أنها تعتبر ليس فقط أن هذه المسألة ذات أولوية ولكن أيضا أنها قادرة على تكييف أساليب عملها وتوجيه استخدام مواردها وفقا لاحتياجات المجتمع الدولي الخاصة. |
La Direction exécutive était également invitée à tenir compte dans ses travaux des nouveaux problèmes, notamment l'évolution du lien qui existe entre le terrorisme et les technologies de l'information et des communications, en particulier Internet, à adapter ses méthodes de travail et à coopérer avec tous les autres organismes des Nations Unies concernés par la lutte contre le terrorisme. | UN | ودُعيت المديرية التنفيذية أيضا إلى أن تأخذ في الاعتبار المسائل الناشئة في أعمالها، بما في ذلك تطور العلاقة بين الإرهاب وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ولا سيما شبكة الإنترنت، وإلى تكييف أساليب عملها والتعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Nous recommandons que le Conseil de sécurité continue à adapter ses méthodes de travail de façon à ce que les États qui n'en sont pas membres participent davantage, le cas échéant, à ses travaux, à ce qu'il réponde mieux de son action devant l'ensemble des États Membres et à ce qu'il fonctionne dans une plus grande transparence. | UN | 154- ونوصي بأن يواصل مجلس الأمن تكييف أساليب عمله بغية زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في أعماله، حسب الاقتضاء، وتعزيز خضوعه للمساءلة أمام أعضائه وزيادة الشفافية في أعماله. |
Le document final du Sommet invite expressément le Conseil à continuer à adapter ses méthodes de travail. | UN | والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة تدعو المجلس بوضوح إلى " الاستمرار في تكييف أساليب عمله " . |
Nous recommandons que le Conseil de sécurité continue à adapter ses méthodes de travail de façon à ce que les États qui n'en sont pas membres participent davantage, le cas échéant, à ses travaux, à ce qu'il réponde mieux de son action devant l'ensemble des États Membres et à ce qu'il fonctionne dans une plus grande transparence. | UN | 154- ونوصي بأن يواصل مجلس الأمن تكييف أساليب عمله بغية زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في أعماله، حسب الاقتضاء، وتعزيز خضوعه للمساءلة أمام أعضائه وزيادة الشفافية في أعماله. |
Les deux superpuissances ont cherché à adapter les méthodes de travail de l'Organisation de façon à assurer qu'aucune d'elles ne pourrait perdre certaines parties de son pouvoir au bénéfice de l'autre. | UN | وسعى القطبان الرئيسيان الى تكييف أساليب العمل في المنظمة بالصورة التي لا تفقد أحدها عناصر القوة لحساب اﻵخر. |
Il y a lieu d'adapter les méthodes d'enquête traditionnelles aux conditions qui règnent actuellement. | UN | 56 - إضافة إلى ذلك، ينبغي تكييف أساليب التحقيق التقليدية لتتناسب مع الأجواء الراهنة. |
Il a été effectué par des experts indépendants des évaluations qui ont confirmé la qualité des matériels pédagogiques, l'efficacité des méthodes de formation hybrides combinant participation directe et enseignement à distance, et l'intérêt d'adapter les méthodes de formation au contexte local et régional. | UN | وأقرت تقييمات أجراها خبراء مستقلون بجودة المواد وفعالية نُهُج التدريب المركبة التي تشمل أنشطة تعلم عن بعد وأنشطة مباشرة، وكذلك بقيمة تكييف أساليب التدريب مع الظروف المحلية والإقليمية. |
Les organes subsidiaires, en particulier les commissions techniques, ont continué à adapter leurs méthodes de travail suivant les orientations fixées par le Conseil pour renforcer l'efficacité et la coopération au sein du mécanisme intergouvernemental. | UN | وواصلت الهيئات الفرعية، ولا سيما اللجان الفنية، تكييف أساليب عملها استجابة لتوجيه المجلس بشأن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية والتعاون في الأجهزة الحكومية الدولية. |
56. De nombreux systèmes scolaires nationaux sont réticents à adapter leurs méthodes d'enseignement et d'apprentissage aux besoins des élèves migrants, réfugiés et demandeurs d'asile, ou ne progressent que lentement dans ce sens. | UN | 56- ويقاوم كثير من النظم المدرسية الوطنية، أو يتقدم ببطء في تكييف أساليب التدريس والتعلم مع احتياجات الطلاب المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء. |
Les dirigeants du monde entier ont également recommandé au Conseil de sécurité de poursuivre l'adaptation de ses méthodes de travail, de rendre compte plus complètement de son action aux États Membres et d'accroître la transparence de ses travaux. | UN | وأوصى قادة العالم أيضا بأن يواصل مجلس الأمن تكييف أساليب عمله، وتعزيز مساءلته أمام الدول الأعضاء وزيادة الشفافية في عمله. |