"تكييف الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • adapter l'ONU
        
    • adaptation de l'ONU
        
    • adapter l'Organisation des Nations Unies
        
    • adapter les Nations Unies
        
    • adaptation des Nations Unies
        
    Dans le monde d'aujourd'hui si changeant, adapter l'ONU aux réalités modernes est une tâche d'actualité pour tous les États Membres. UN في عالم اليوم الدائب التغير أصبح تكييف الأمم المتحدة مع حقائق الواقع المعاصر مهمة هامة لجميع الدول الأعضاء.
    Il faut adapter l'ONU et notre conception de la sécurité collective à l'évolution des circonstances. UN ويجب تكييف الأمم المتحدة والسبيل الذي ننتهجه لتحقيق الأمن الجماعي بحسب الظروف المتغيرة.
    Nous avons la responsabilité d'adapter l'ONU aux défis d'aujourd'hui et d'en faire l'organisation la mieux à même d'y répondre. UN ونتحمل المسؤولية عن تكييف الأمم المتحدة على تحديات اليوم وعن جعلها أفضل منظمة ممكنة لتحقيق تلك الغاية.
    L'adaptation de l'ONU aux nouvelles réalités correspond entièrement à nos intérêts communs. UN إن تكييف الأمم المتحدة بحيث تتلاءم مع الحقائق الجديدة يتفق تماما مع مصالحنا المشتركة.
    J'invite chacun des membres de notre Assemblée à oeuvrer de concert, en vue d'adapter l'Organisation des Nations Unies aux besoins de notre époque et de mieux la préparer à relever les défis actuels et futurs. UN وأدعو جميع أعضاء الجمعية إلى العمل معا من أجل تكييف الأمم المتحدة كيما تلبي احتياجات زماننا ومن أجل إعدادها على نحو أفضل لمواجهة التحديات الحالية وتحديات المستقبل.
    La réforme aura essentiellement pour but d'adapter les Nations Unies aux exigences de la paix après la guerre froide. UN والهدف الرئيسي لﻹصلاح تكييف اﻷمم المتحدة مع متطلبات السلم بعد الحرب الباردة.
    La réforme des méthodes de travail de la Première Commission ne devrait pas être une fin en soi. Il faudrait qu'elle aille de pair avec le principal objectif visé - à savoir adapter l'ONU de sorte qu'elle puisse faire face aux menaces et aux défis du XXIe siècle dans le domaine de la sécurité internationale. UN فجهود إصلاح أساليب عمل اللجنة ليست غاية في ذاتها، وإنما يجب أن تواكب المهمة الرئيسية المتمثلة في تكييف الأمم المتحدة مع التهديدات والتحديات التي تواجه الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Depuis de nombreuses années, tout le monde s'accorde à dire qu'il faut adapter l'ONU et ses principaux organes à un contexte international qui a beaucoup évolué depuis la création de l'Organisation à la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN ولعدة سنوات كان هناك اتفاق واسع على الحاجة إلى تكييف الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية مع السياق الدولي الذي بدأ يتطور بصورة كبيرة منذ إنشاء المنظمة في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    L'un de ces tests, et probablement le plus fondamental, est de savoir si la réforme envisagée dans le rapport fera plus qu'adapter l'ONU aux défis et possibilités de l'après-guerre froide. UN وأحد هذه الاختبارات - وربما الاختبار الأساسي الأهم - هو ما إذا كان الإصلاح المتوخى في التقرير يفعل أكثر من تكييف الأمم المتحدة لتحديات وفرص حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Il est essentiel, si l'on veut adapter l'ONU aux réalités du XXIe siècle, de rendre le Conseil plus représentatif et mieux équilibré et de rendre ses travaux plus efficaces et plus transparents, notamment au niveau du processus de prise de décisions. UN إن العمل على جعل هذه الهيئة أكثر تمثيلا وتوازنا وعلى جعل عملها أكثر فعالية وشفافية، لا سيما بشأن عملية اتخاذ القرار، أمر حيوي في تكييف الأمم المتحدة مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    Il est indispensable de rendre cet organe plus représentatif et plus équilibré et ses travaux plus efficaces et plus transparents - en particulier pour ce qui est des prises de décisions - pour adapter l'ONU aux réalités et aux défis mondiaux du XXIe siècle. UN وجعل تلك الهيئة تمثيلية ومتوازنة وجعل عملها أكثر فعالية وشفافية - وخاصة ما يتعلق باتخاذ القرار - أمر حيوي في تكييف الأمم المتحدة مع الوقائع والتحديات العالمية للقرن الحادي والعشرين.
    La réforme du Conseil de sécurité est un aspect important de l'adaptation de l'ONU aux défis du XXIe siècle, mais ce n'en est qu'un aspect. UN إن إصلاح مجلس الأمن جانب هام من تكييف الأمم المتحدة لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. لكنه ليس سوى جانب واحد فقط.
    Dans le cadre de ces consultations, nous avons été encouragés par la concordance de vues de nombreux pays quant à la nécessité d'adapter l'Organisation des Nations Unies aux défis actuels. UN أما العملية الاستشارية، فقد شعرنا خلالها بالتفاؤل لمشاطرة العديد من البلدان الرأي بشأن ضرورة تكييف الأمم المتحدة مع التحديات الحالية.
    Qu'il me soit permis de transmettre au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, nos plus vifs remerciements pour ses efforts soutenus en vue d'adapter les Nations Unies aux exigences toujours plus grandes d'un monde en plein changement. UN ودعوني أنقل إلى اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، تقديرنا البالغ لجهوده المستمرة الرامية إلى تكييف اﻷمم المتحدة لمتطلبات لا تنفك تتزايد لعالم متغير كلية.
    Il est souhaitable, au regard de la nouvelle configuration du monde, que l'adaptation des Nations Unies se fasse au niveau de tous ses organes, y compris le Conseil de sécurité. UN من المرغوب فيه، في ضوء الشكل الجديد للعالم، أن تمتد عملية تكييف اﻷمم المتحدة مع اﻷوضاع الجديـدة إلـى جميـع أجهزتهـا، بمـا فـي ذلـك مجلـس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus