39. le Comité note que la Constitution de l'État partie proscrit la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | 39- تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف ينص على حظر التمييز القائم على الميل الجنسي للأفراد. |
560. le Comité note que la Constitution slovaque et d'autres lois prévoient une protection adéquate de l'enfant et de sa famille, ce qui garantit le bien-être de l'enfant. | UN | 560- تلاحظ اللجنة أن دستور سلوفاكيا وغيره من التشريعات تنص على توفير حماية كافية للطفل ولأسرته، الأمر الذي يكفل خير الطفل وعافيته. |
8. le Comité note que la Constitution de Djibouti interdit la torture, les sévices ou traitements inhumains, cruels, dégradants ou humiliants dans son article 16. | UN | 8- تلاحظ اللجنة أن دستور جيبوتي قد نص في المادة 16 على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة أو المهينة. |
400. Tout en notant que la Constitution interdit la discrimination, le Comité note avec préoccupation que: | UN | 400- وبينما تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف ينص على حظر التمييز، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
7.3 Pour ce qui est du grief de violation de l'article 18 du Pacte, le Comité a noté que la Constitution de l'État partie contenait une disposition similaire et que les plaintes pour violation de cette disposition pouvaient être adressées à la Cour suprême et à la section judiciaire du Conseil privé, comme l'a fait observer l'État partie. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف يتضمن حكماً مماثلاً، وأن الادعاءات التي تزعم انتهاكه يمكن عرضها على المحكمة العليا واللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص، حسبما أشارت الدولة الطرف. |
146. le Comité note que la Constitution de l'État partie et diverses dispositions législatives reposent sur l'unité religieuse, interdisant de ce fait la pratique de toute religion autre que l'islam. | UN | 146- تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف وغيره من الأحكام التشريعية يستندان إلى الوحدة الدينية ويمنعان ممارسة أي دين آخر غير الإسلام. |
le Comité note que la Constitution de 1995 contient une disposition générale interdisant toute discrimination, même s'il reste que certaines lois et politiques ne sont pas conformes à ce principe. | UN | 401- تلاحظ اللجنة أن دستور عام 1995 يجسد حكماً عاماً لمكافحة التمييز، وذلك بالرغم من أن تشريعات وسياسات أخرى لا تتمشى مع هذا المبدأ. |
12) le Comité note que la Constitution de l'État partie (art. 10) et la loi sur les langues officielles garantissent le droit des personnes appartenant à des minorités de recevoir un enseignement dans leurs langues. | UN | (12) تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف (المادة 10) وقانون اللغات الوطنية يكفلان حق أفراد الأقليات في التعلّم بلغاتهم. |
12. le Comité note que la Constitution de l'État partie (art. 10) et la loi sur les langues officielles garantissent le droit des personnes appartenant à des minorités de recevoir un enseignement dans leurs langues. | UN | 12- تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف (المادة 10) وقانون اللغات الوطنية يكفلان حق أفراد الأقليات في التعلّم بلغاتهم. |
556. le Comité note que la Constitution de l'État partie interdit la discrimination, en particulier celle fondée sur la race, la couleur, la langue, la religion, la nationalité et l'origine ethnique, et autorise l'adoption de textes législatifs visant à remédier aux inégalités dans la société et à proscrire les pratiques discriminatoires. | UN | 556- تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف يحظر التمييز، لا سيما التمييز على أساس العرق واللون واللغة والدين والجنسية والأصل الإثني، ويسمح باعتماد تشريعات تتناول أوجه عدم المساواة في المجتمع وتحظر الممارسات التمييزية. |
9. le Comité note que la Constitution fédérale de l'Éthiopie interdit la torture et que l'article 424 du Code pénal révisé définit l'< < utilisation de méthodes inappropriées > > . | UN | 9- تلاحظ اللجنة أن دستور إثيوبيا الاتحادي يحظر التعذيب، وأن المادة 424 من القانون الجنائي المنقح تتضمن تعريفاً لما يسمى " استخدام أساليب مشينة " . |
8) le Comité note que la Constitution de Djibouti interdit la torture, les sévices ou traitements inhumains, cruels, dégradants ou humiliants dans son article 16. | UN | (8) تلاحظ اللجنة أن دستور جيبوتي قد نص في المادة 16 على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة أو المهينة. |
9) le Comité note que la Constitution fédérale de l'Éthiopie interdit la torture et que l'article 424 du Code pénal révisé définit l'< < utilisation de méthodes inappropriées > > . | UN | (9) تلاحظ اللجنة أن دستور إثيوبيا الاتحادي يحظر التعذيب، وأن المادة 424 من القانون الجنائي المنقح تتضمن تعريفاً لما يسمى " استخدام أساليب مشينة " . |
le Comité note que la Constitution de l’État partie interdit toute forme de discrimination fondée sur l’origine, le sexe, la race, la nationalité, la langue, la croyance, les convictions politiques ou religieuses ou toute autre caractéristique ou circonstance personnelle ou sociale, et que la discrimination raciale est également interdite dans d’autres textes législatifs, notamment le Code civil, le Code pénal et le Code du travail. | UN | ٤٤٣ - تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف يمنع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اﻷصل، أو الجنس، أو العرق، أو الجنسية، أو اللغة، أو العقيدة، أو المعتقدات السياسية أو الدينية أو أي سمة أو ظروف شخصية أو اجتماعية، وأن حظر التمييز العنصري وارد أيضا في تشريعات أخرى، مثل القانون المدني، والقانون الجنائي، وقانون العمل. |
Tout en notant que la Constitution de 2010 et le Code de l'enfance contiennent des dispositions concernant l'intérêt supérieur de l'enfant, le Comité craint que les mesures prises dans la pratique pour donner effet au droit de l'enfant à ce que son intérêt supérieur soit une considération primordiale ne soient insuffisantes. | UN | 20- تلاحظ اللجنة أن دستور عام 2010 وقانون الطفل يتضمنان أحكاماً تتعلق بمصالح الطفل الفضلى. ومع ذلك، فهي تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير التي تُتخذ عملياً لإعمال حق الطفل في أن يولى الاعتبار الأول لمصالحه الفضلى. |
Tout en notant que la Constitution de l'État partie dispose que les instruments internationaux prévalent sur le droit national et peuvent être directement appliqués, le Comité demeure préoccupé par l'absence de législation nationale interdisant la discrimination à l'égard des femmes et sanctionnant ladite discrimination. | UN | 10 - في حين تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف ينص على أن الصكوك الدولية لها الأسبقية على القانون الوطني ويمكن تطبيقها مباشرة، تظل اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات محلية تحظر التمييز ضد المرأة وتنص على جزاءات على ذلك التمييز. |
7.3 Pour ce qui est du grief de violation de l'article 18 du Pacte, le Comité a noté que la Constitution de l'État partie contenait une disposition similaire et que les plaintes pour violation de cette disposition pouvaient être adressées à la Cour suprême et à la section judiciaire du Conseil privé, comme l'a fait observer l'État partie. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف يتضمن حكماً مماثلاً، وأن الادعاءات التي تزعم انتهاكه يمكن عرضها على المحكمة العليا واللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص، حسبما أشارت الدولة الطرف. |