6.2 le Comité note avec regret et préoccupation que l'État partie n'a pas coopéré avec lui pour ce qui est de la fourniture de renseignements sur le fond des allégations de l'auteur. | UN | ٦-٢ تلاحظ اللجنة بأسف وقلق أن الدولة الطرف لم تتعاون معها فيما يتعلق بتوفير معلومات عن جوهر ادعاءات صاحب البلاغ. |
le Comité note avec regret que des cas de violence à l'égard des femmes et de pratiques traditionnelles préjudiciables, en particulier de mutilations génitales féminines (MGF), continuent d'être signalés. | UN | 8- تلاحظ اللجنة بأسف التقارير التي تفيد باستمرار بحدوث حالات العنف القائم على أساس نوع الجنس والممارسات التقليدية الضارة، ولا سيما ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Service d'assistance téléphonique 29. le Comité note avec regret que les enfants n'ont accès à aucun mécanisme leur permettant de signaler des violations du Protocole facultatif. | UN | 29- تلاحظ اللجنة بأسف أن لا سبيل للأطفال إلى أي آليات يتسنى لهم عن طريقها الإبلاغ عن انتهاكات البروتوكول الاختياري. |
2. le Comité regrette que l'État partie ne lui ait pas soumis de rapport depuis 1980 malgré les nombreux rappels qui lui ont été adressés. | UN | 2- تلاحظ اللجنة بأسف أن غامبيا لم تقدم أي تقرير منذ عام 1980 على الرغم من توجيه عدة رسائل تذكير. |
Il note également avec regret l'absence de stratégie nationale globale pour l'intégration des enfants handicapés à Aruba et aux Antilles néerlandaises. | UN | كما تلاحظ اللجنة بأسف عدم وجود استراتيجية وطنية شاملة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية. |
Par ailleurs, le Comité constate avec regret que le troisième rapport périodique de la République—Unie de Tanzanie n'a pas été établi conformément aux directives du Comité. | UN | ومن جهة أخرى تلاحظ اللجنة بأسف أن التقرير الدوري الثالث لجمهورية تنزانيا المتحدة لم يتم إعداده طبقا لتوجيهات اللجنة. |
6. le Comité relève avec regret que l'État partie n'a pas encore créé d'institution nationale des droits de l'homme indépendante. | UN | 6- تلاحظ اللجنة بأسف أن الدولة الطرف لم تُنشئ بعد مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
18. le Comité note avec regret qu'il continue de recevoir des informations dénonçant une discrimination à l'égard des femmes et un harcèlement sexuel dans l'État partie. | UN | 18- تلاحظ اللجنة بأسف استمرار ورود معلومات تتحدث عن التمييز بين الجنسين والتحرّش الجنسي في الدولة الطرف. |
le Comité note avec regret que, même si les lois fondamentales, les autres lois internes et la jurisprudence des tribunaux assurent la protection légale et la promotion de certains droits établis par le Pacte, le Pacte lui-même n’a pas été incorporé dans le droit israélien et ne peut être invoqué directement devant les tribunaux. | UN | ٤ - دواعي القلق الرئيسية والتوصيات ٥٠٣ - تلاحظ اللجنة بأسف أنه وإن كانت بعض الحقوق المكفولة في العهد محمية قانونا ومعززة بواسطة القوانين اﻷساسية والقوانين البلدية والاجتهادات القانونية للمحاكم، فإن العهد لم يدرج في القانون اﻹسرائيلي ولا يمكن الاحتجاج به مباشرة أمام المحاكم. |
10. le Comité note avec regret que l'État partie n'a pas fait les déclarations prévues aux articles 76 et 77 de la Convention, qui reconnaissent la compétence du Comité pour recevoir des communications émanant des États parties et des particuliers. | UN | 10- تلاحظ اللجنة بأسف أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية، واللتين تعترف فيهما باختصاص اللجنة في تلقي رسائل من الدول الأطراف ومن الأفراد. |
9. le Comité note avec regret que certains éléments de la législation interne de l'État partie ne sont toujours pas conformes aux principes et dispositions de la Convention et que la mise en œuvre de la législation existante doit être améliorée. | UN | 9- تلاحظ اللجنة بأسف أن بعض جوانب التشريعات المحلية لا يزال غير متوافق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها وأن تنفيذ القوانين القائمة يحتاج إلى التحسين. |
18) le Comité note avec regret qu'il continue de recevoir des informations dénonçant une discrimination à l'égard des femmes et un harcèlement sexuel dans l'État partie. | UN | (18) تلاحظ اللجنة بأسف استمرار ورود معلومات تتحدث عن التمييز بين الجنسين والتحرّش الجنسي في الدولة الطرف. |
11. le Comité note avec regret que la récession économique dans laquelle a été plongé l'État partie menace d'inverser les résultats qui avaient été obtenus dans la lutte contre la discrimination raciale à tous les niveaux. | UN | 11- تلاحظ اللجنة بأسف أن الانكماش الاقتصادي الذي واجهته الدولة الطرف يهدد بتقويض الإنجازات التي حققتها الدولة الطرف في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري على جميع المستويات. |
10. le Comité note avec regret qu'aucune information n'a été donnée concernant des décisions spécifiques des juridictions nationales dans lesquelles il est fait référence au Pacte. | UN | 10- تلاحظ اللجنة بأسف أنه لم يتم تزويدها بأي معلومات عما اتخذته المحاكم المحلية من قرارات محددة أشير فيها إلى أحكام العهد. |
59. le Comité regrette que l'État partie ait signé mais non encore ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, et n'ait pas pris de mesures concernant les Protocoles s'y rapportant. | UN | 59- تلاحظ اللجنة بأسف أن الدولة الطرف وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية دون أن تصادق عليها، وأنها لم تتخذ أية تدابير تتعلق بالبروتوكوليين المكملين لها. |
le Comité regrette qu'il n'existe pas de permanence téléphonique pour les enfants, alors qu'une telle permanence peut être un outil essentiel permettant aux enfants de demander de l'aide et de porter plainte et aux autorités compétentes de surveiller la situation des enfants et de les protéger contre des violations de leurs droits. | UN | 35- تلاحظ اللجنة بأسف عدم وجود خط نجدة للأطفال، فوجوده قد يشكل أداة حاسمة تمكّن الأطفال من التماس المساعدة ورفع الشكاوى، وتمكّن السلطات المعنية من رصد وضع الأطفال وحمايتهم من انتهاك حقوقهم. |
Le Comité note également avec regret le taux relativement élevé de suicide parmi les adolescents et les longues listes d'attente pour les soins médicaux dans les hôpitaux publics. | UN | 143- كما تلاحظ اللجنة بأسف الارتفاع النسبي لمعدلات الانتحار في صفوف المراهقين، وطول قوائم الانتظار بالنسبة للخدمات الطبية في المستشفيات العمومية. |
Il note également avec regret l'absence de données statistiques indiquant dans quelle mesure les autochtones vivant en dehors des zones d'installation ont accès à l'emploi (art. 2, par. 2, et art. 7). | UN | كما تلاحظ اللجنة بأسف عدم توفر بيانات إحصائية عن مدى تمتع الشعوب الأصليـة التي تعيش خارج مستوطنات بإمكانية الحصول على العمل (الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 7). |
6. le Comité constate avec regret l'absence de renseignements sur l'efficacité du Commissariat parlementaire pour les droits de l'homme. | UN | 6- تلاحظ اللجنة بأسف خلو التقرير من المعلومات عن فعالية مكتب المفوض البرلماني المعني بحقوق الإنسان. |
Permanences téléphoniques 69. le Comité constate avec regret que l'État partie n'a toujours pas mis en service une permanence téléphonique gratuite à trois chiffres pour les enfants. | UN | 69- تلاحظ اللجنة بأسف أن الدولة الطرف لم تفتح بعد خط نجدة مجانياً خاصاً بالأطفال على مدار الساعة. |
229. le Comité relève avec regret que l'État partie n'a pas encore créé d'institution nationale des droits de l'homme indépendante. | UN | 229- تلاحظ اللجنة بأسف أن الدولة الطرف لم تُنشئ بعد مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |