"تلاحظ اللجنة ما" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité prend note
        
    • le Comité relève l
        
    • Comité note
        
    • note des mesures
        
    • prenant note des
        
    • en prenant note
        
    le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN 53- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهودٍ لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    En l’espèce, le Comité prend note de l’information donnée par le conseil que, du fait du temps écoulé, les auteurs n’ont plus la possibilité de présenter une demande de contrôle judiciaire relative à l’enquête du Coroner. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة ما قدمه المحامي من معلومات تفيد بأنه، نظرا للوقت المنقضي، لم يعد في إمكان أصحاب البلاغ أن يقدموا طلبا للاستعراض القضائي للتحقيق في أسباب الوفاة.
    le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie pour prévenir et réduire la consommation d'alcool et de tabac chez les adolescents. UN 46- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل منع وخفض التدخين واستهلاك المواد الكحولية في صفوف المراهقين.
    7.9 En ce qui concerne l'auteur elle-même, le Comité relève l'angoisse et la détresse dans lesquelles la disparition de son mari depuis le 12 janvier 2002 l'a plongée. UN 7-9 وفيما يخص صاحبة البلاغ نفسها، تلاحظ اللجنة ما سببه اختفاء زوجها منذ 12 كانون الثاني/يناير 2002 لها من كرب وضيق.
    7.4 À cet égard, le Comité note que d'après les explications de l'État partie la restriction imposée dans le cas de l'auteur était conforme à la loi. UN 7-4 وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة ما أوضحته الدولة الطرف من أن القيد المفروض في حالة صاحب البلاغ يتفق مع القانون.
    le Comité prend note des mesures adoptées par l'État partie pour diffuser des informations sur le Protocole facultatif, mais il est préoccupé par l'absence d'activités ciblées visant à sensibiliser le grand public, et en particulier les enfants, aux dispositions et aux principes du Protocole facultatif. UN 8- تلاحظ اللجنة ما اتخذته الدولة الطرف من إجراءات لنشر معلومات عن البروتوكول الاختياري، ولكنها تشعر بالقلق من عدم بذل جهود موجهة لتثقيف الأطفال وعامة الناس بأحكام البروتوكول الاختياري ومبادئه.
    244. Tout en prenant note des renseignements sur cette question communiqués par l'État partie, des membres du Comité restent préoccupés en ce qui concerne l'exercice effectif, par les personnes appartenant à des minorités nationales de l'État partie, en particulier dans la partie musulmane du Xinjiang et au Tibet, du droit à la liberté religieuse. UN 244- وإذ تلاحظ اللجنة ما قدمته الدولة الطرف من معلومات في هذا الصدد، فإن بعض أعضاء اللجنة لا يزالون يشعرون بالقلق إزاء مدى التمتع الفعلي بالحق في حرية الدين من قبل السكان الذين ينتمون إلى أقليات قومية في الدولة الطرف، وبخاصة في الجزء المسلم من سينجيانغ وفي التبت.
    le Comité prend note des informations fournies par l'État partie selon lesquelles les enfants peuvent être temporairement pris en charge dans des familles d'accueil. UN ٣٦- تلاحظ اللجنة ما قدمته الدولة الطرف من معلوماتٍ عن إمكانية توفير الرعاية المؤقتة في المساكن الأسرية المؤقتة.
    15. le Comité prend note de l'augmentation, signalée par l'État partie, des dépenses publiques en matière d'éducation, de santé et de protection de l'enfance. UN 15- تلاحظ اللجنة ما جاء في التقرير عن زيادة الميزانية في النفقات العامة على التعليم والصحة وحماية الطفل.
    16. le Comité prend note de l'information selon laquelle les organes compétents de l'État partie n'ont reçu aucune plainte pour violation des droits des travailleurs migrants. UN 16- تلاحظ اللجنة ما قُدم من معلومات مفادها أن الأجهزة المختصة في الدولة الطرف لم تتلق أي شكاوى فيما يتعلق بحدوث انتهاكات لحقوق العمال المهاجرين.
    240. le Comité prend note de l'inquiétude que soulève chez l'État partie le phénomène de l'adoption internationale illégale d'enfants de BosnieHerzégovine. UN 240- تلاحظ اللجنة ما يساور الدولة الطرف من قلق إزاء الظاهرة المزعجة المتمثلة في التبني غير المشروع لأطفال البوسنة والهرسك على الصعيد الدولي.
    le Comité prend note en outre de la décision du tribunal régional de première instance indiquant que le conseil a suspendu ses services parce qu'il ne parvenait pas à contacter l'auteur. UN كذلك تلاحظ اللجنة ما جاء في قرار المحكمة الابتدائية الإقليمية من أن المحامي سحب خدماته بعد أن تعذر عليه الاتصال بصاحب البلاغ.
    le Comité prend note en outre de la décision du tribunal régional de première instance indiquant que le conseil a suspendu ses services parce qu'il ne parvenait pas à contacter l'auteur. UN كذلك تلاحظ اللجنة ما جاء في قرار المحكمة الابتدائية الإقليمية من أن المحامي سحب خدماته بعد أن تعذر عليه الاتصال بصاحب البلاغ.
    En outre, le Comité prend note de ce que le Gouvernement s'est engagé à faire tout ce qui est en son pouvoir, par des mesures prises au niveau national comme au niveau international, pour faire en sorte que, dans cette situation difficile, les problèmes de l'enfance soient traités de manière aussi fortement prioritaire que possible. UN وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة ما أعربت عنه الحكومة من التزام ببذل قصارى ما في وسعها، عن طريق اﻹجراءات الوطنية باﻹضافة إلى اﻹجراءات الدولية، في هذا الوضع الصعب، لضمان إيلاء أقصى أولوية ممكنة لمعالجة مشاكل اﻷطفال.
    64. le Comité prend note de la volonté manifestée par la délégation péruvienne de présenter tous les rapports voulus et de répondre à toutes les demandes formulées par des organismes internationaux de défense des droits de l'homme. UN ٦٤ - تلاحظ اللجنة ما أعرب الوفد عنه من نية إلى تقديم جميع التقارير التي تطلبها المنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان وإلى الاستجابة لجميع طلباتها.
    Eu égard à l'article 61 bis du Code pénal adopté en juin 2010, le Comité prend note des assurances données par la délégation, selon laquelle cet article n'empêchera pas les femmes de saisir le Comité de cas de discrimination, comme le prévoit le Protocole facultatif. UN وفيما يتصل بالمادة 61 مكرراً من المجلة الجزائية المعتمدة في حزيران/يونيه 2010، تلاحظ اللجنة ما قدمه الوفد من تطمينات مفادها أن هذه المادة لن تحد من قدرة النساء على رفع شكاوى أمام اللجنة وفقاً لما ينص عليه البروتوكول الاختياري.
    7.9 En ce qui concerne l'auteur elle-même, le Comité relève l'angoisse et la détresse dans lesquelles la disparition de son mari depuis le 12 janvier 2002 l'a plongée. UN 7-9 وفيما يخص صاحبة البلاغ نفسها، تلاحظ اللجنة ما سببه اختفاء زوجها منذ 12 كانون الثاني/يناير 2002 لها من كرب وضيق.
    7.6 En ce qui concerne son épouse, Mériem Zarzi, et leurs six enfants, le Comité relève l'angoisse et la détresse que leur a causé la disparition de Brahim Aouabdia, dont ils sont restés sans nouvelle depuis maintenant près de dix-sept ans. UN 7-6 وفيما يتعلق بزوجته مريم الزرزي وأبنائها الستة، تلاحظ اللجنة ما عانوه من قلق وكرب من جراء اختفاء إبراهيم عوابدية، الذي لا يعلمون شيئاً عنه منذ ما يناهز 17 عاماً.
    Le Comité note enfin que, selon les auteures, l'article 46 de l'ordonnance no 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte au sujet des actions visées à l'article 45 de l'ordonnance. UN وأخيراً، تلاحظ اللجنة ما ورد في تعليقات صاحبتي البلاغ من أن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل شخص يرفع شكوى بشأن الأفعال المشمولة بالمادة 45 من الأمر.
    105. le Comité prend note des mesures législatives et des politiques que l'État partie a arrêtées pour répondre à diverses préoccupations et recommandations (CRC/C/15/Add.91) formulées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport initial (CRC/C/8/Add.33 et 37). UN 105- تلاحظ اللجنة ما بذلته الدولة الطرف من جهود للتصدي لأوجه القلق المختلفة والاستجابة للتوصيات (CRC/C/15/Add.91) التي تم وضعها عقب النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/8/Add.33 and 37)، وذلك باعتماد سياسات وتدابير تشريعية.
    9. Tout en prenant note des efforts déployés par l'État partie pour renforcer son système de collecte de données, le Comité craint que la collecte de données et l'analyse des domaines visés par le Protocole facultatif ne soient insuffisantes, notamment en ce qui concerne les informations relatives aux anciens enfants soldats qui arrivent au Koweït. UN 9- بينما تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتدعيم نظامها الخاص بجمع البيانات، فإنها تعرب عن قلقها لأن عملية جمع وتحليل البيانات الخاصة بالمجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري غير كافية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالجنود الأطفال السابقين الذين يدخلون الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus