"تلاحظ المقررة الخاصة أن" - Traduction Arabe en Français

    • la Rapporteuse spéciale note que
        
    • la Rapporteuse spéciale note qu
        
    la Rapporteuse spéciale note que des motivations religieuses sont souvent à l'origine de l'intolérance religieuse. UN وعموما، تلاحظ المقررة الخاصة أن أصل التعصب الديني كثيرا ما يعود إلى دوافع دينية.
    la Rapporteuse spéciale note que la notion de développement a toujours revêtu une connotation ambigüe en ce qui concernait les peuples autochtones. UN ٤ - تلاحظ المقررة الخاصة أن مفهوم التنمية لا يزال غامض المعنى عندما يتعلق الأمر بالشعوب الأصلية.
    55. la Rapporteuse spéciale note que le phénomène des exécutions extrajudiciaires dans le contexte des migrations mondiales est devenu de plus en plus préoccupant. UN 55- تلاحظ المقررة الخاصة أن عمليات القتل خارج نطاق القانون في إطار الهجرة العالمية أصبحت تثير قلقاً متزايداً.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale note que, s'il existe un déséquilibre manifeste entre États pour ce qui est de la quantité d'informations reçues, il se dégage réellement des tendances positives dans certaines régions, ce qui demeure encourageant. UN وفي هذا الصدد، وعلى الرغم من عدم التوازن الواضح بين الدول فيما يتعلق بحجم المعلومات الواردة، تلاحظ المقررة الخاصة أن الصورة تعكس توجهات إيجابية في بعض الأقاليم، مما يدعو إلى التشجيع المتواصل.
    Dans ce dernier cas, la Rapporteuse spéciale note qu'il arrive que les pères essayent d'obtenir la garde des enfants afin de continuer d'habiter dans la résidence conjugale. UN وفي هذه الحالة، تلاحظ المقررة الخاصة أن الآباء يحاولون أحياناً الحصول على حضانة أولادهم لكي يبقوا في بيت الزوجية.
    36. la Rapporteuse spéciale note que certains pays n'accordent des permis de séjour et de travail qu'à des travailleurs domestiques migrants parrainés par des particuliers ou des agences de recrutement. UN 36- تلاحظ المقررة الخاصة أن بعض البلدان لا تمنح رخص إقامة وعمل إلا للخدم المنزليين المهاجرين الذين يكفلهم فرد ما بصفته الشخصية أو تكفلهم الوكالة التي استجلبتهم.
    Enfin, la Rapporteuse spéciale note que les mesures que le Gouvernement du Sud-Soudan a prises pour renforcer l'administration de la justice demeurent insuffisantes, comme en témoigne le fait que des milliers de personnes sont maintenues en détention provisoire. UN وأخيراً، تلاحظ المقررة الخاصة أن التدابير التي اتخذتها حكومة جنوب السودان لتعزيز إقامة العدل لا تزال غير كافية في ضوء وجود الآلاف رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    12. la Rapporteuse spéciale note que le pays a hérité de l'époque coloniale, un important déficit en termes du logement. UN 12- تلاحظ المقررة الخاصة أن البلد ورث عن الحقبة الاستعمارية عجزاً كبيراً في مجال السكن.
    47. la Rapporteuse spéciale note que les actes de violence commis par des entités non étatiques ne relèvent pas de son mandat car celui-ci ne l'autorise à intervenir que lorsque les auteurs desdits actes semblent avoir un lien avec l'État. UN 47- تلاحظ المقررة الخاصة أن أعمال العنف التي يرتكبها أشخاص غير تابعين للدولة، لا تدخل في نطاق صلاحياتها، التي لا تسمح لها باتخاذ إجراءات إلا عندما يُعتقَد أن مرتكبي هذه الأفعال لهم صلة بالدولة.
    Étant donné le passé douloureux de la région des Balkans et les profondes souffrances endurées par la population du fait de la violence, des atrocités et des guerres, la Rapporteuse spéciale note que les cicatrices de ces conflits perdurent, même si toutes communautés aspirent à une paix et à une réconciliation durables. UN ونظراً إلى التاريخ المؤلم الذي عاشته منطقة البلقان بأسرها وإلى شدة ما عاناه الأفراد والمجتمعات من ويلات العنف والأهوال والحروب، تلاحظ المقررة الخاصة أن آثار تلك النزاعات باقية رغم تطلع جميع الطوائف إلى سلم وصلح دائمين.
    Examens 59. la Rapporteuse spéciale note que peu d'États se sont dotés d'un système de carrière judiciaire ponctué d'examens périodiques contribuant à entretenir la qualité de l'administration de la justice. UN 59- تلاحظ المقررة الخاصة أن هناك عدداً قليلاً من الدول التي لديها أنظمة للمسار الوظيفي القضائي تعتمد على تنظيم امتحانات دورية تستهدف ضمان استمرار جودة إقامة العدل.
    64. la Rapporteuse spéciale note que les exécutions extrajudiciaires dans le contexte des migrations constituent un phénomène de plus en plus préoccupant, qui prend un relief accru du fait que les gens sont poussés à se déplacer à l'intérieur de leur propre pays ou à partir à l'étranger pour des raisons politiques, économiques, sociales ou autres. UN 64- تلاحظ المقررة الخاصة أن عمليات القتل خارج نطاق القضاء في سياق عمليات الهجرة أصبحت تثير المزيد من القلق. وتبرز هذه المسألة أكثر من ذي قبل إذ إن الناس يجدون من الضروري التنقل داخل بلدانهم وخارجها على السواء وذلك لأسباب سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو لأسباب أخرى.
    Dans ce contexte, la Rapporteuse spéciale note que la Convention sur les travailleuses et travailleurs domestiques (Convention n° 189 de l'OIT), qui est entrée en vigueur en septembre 2013, vise à étendre les droits élémentaires en matière d'emploi aux travailleurs domestiques du monde entier et pourrait constituer un instrument important pour les femmes autochtones. UN وفي هذا السياق، تلاحظ المقررة الخاصة أن اتفاقية العمال المنزليين (اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189) دخلت حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر 2013. وتهدف هذه الاتفاقية إلى توسيع نطاق حقوق العمل الأساسية لعمال المنازل في جميع أنحاء العالم، ويمكن أن تكون صكاً هاما بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية.
    Concernant les procès qui ont eu lieu à la suite des violations massives des droits de l'homme à Kisangani en mai 2002 et à Mambasa en décembre 2002, la Rapporteuse spéciale note que la procédure n'a pas été menée de manière indépendante et impartiale. UN وفيما يتعلق بالمحاكمات التي جرت في أعقاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كيسنغاني في أيار/مايو 2002 وفي ممباسا في كانون الأول/ديسمبر 2002، تلاحظ المقررة الخاصة أن التحقيقات لم تجر بطريقة مستقلة ونزيهة.
    Également, la Rapporteuse spéciale note que la plupart des officiers de police judiciaire ignorent les procédures établies (les délais de détention préventive sont largement dépassés). UN كما تلاحظ المقررة الخاصة أن أغلبية ضباط الشرطة القضائية يتجاهلون الإجراءات المقررة (تجاوز الحد القانوني للحبس الاحتياطي بمدة طويلة).
    En tout état de cause, la Rapporteuse spéciale note que dans le cas de l'exYougoslavie et du Rwanda qu'il y a eu une action internationale concertée pour faire face aux violations commises par les parties au conflit d'une manière impartiale. UN وعلى أي حال، تلاحظ المقررة الخاصة أن الجهود الدولية قد تضافرت في حالتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا للتصدي بنزاهة لانتهاكات الأطرف(112).
    53. la Rapporteuse spéciale note que les personnes déplacées pendant la < < décennie noire > > et qui ne sont pas retournées dans leurs lieux d'origine sont souvent mal logées dans les centres urbains du pays (notamment dans des bidonvilles). UN 53- تلاحظ المقررة الخاصة أن الأشخاص الذين شُردوا خلال " العشرية السوداء " ولم يعودوا إلى أماكنهم الأصلية يقطنون غالباً في سكن غير لائق في مراكز البلد الحضرية (لا سيما في الأحياء القصديرية)().
    90. la Rapporteuse spéciale note que le Rapporteur spécial sur la question de la torture, dans une lettre datée du 29 septembre 1998, a transmis au Gouvernement huit allégations de cas individuels de violences sexuelles à l'égard de femmes (voir E/CN.4/1999/61, par. 506 à 523). UN 90- تلاحظ المقررة الخاصة أن المقرر الخاص المعني بالتعذيب أحال في رسالة مؤرخة في 29 أيلول/سبتمبر 1998 إلى الحكومة تشمل ثماني حالات فردية تتعلق بادعاءات العنف ضد المرأة (انظر الوثيقة E/CN.4/1999/61، الفقرات 506 - 523).
    Si la Rapporteuse spéciale note que des actes de violence sont commis par l'Etat contre des femmes dans diverses situations — garde psychiatrique, garde médicale, garde éducative et garde à vue ou détention criminelle, le présent chapitre n'examinera que cette dernière forme de détention, qui relève de la police ou des militaires et concerne la justice pénale ou pseudo—pénale. UN وبينما تلاحظ المقررة الخاصة أن العنف المقترف ضد المرأة من جانب الدولة يحدث في حالات وجود المرأة في حراسة الدولة في مؤسسة لﻷمراض النفسية أو في الحراسة الطبية أو في الحراسة اﻹصلاحية أو في حراسة الشرطة أو في الحراسة الجنائية، فإن هذا الفصل لن يتناول إلا آخر شكل من أشكال الحراسة، أي الحراسة التي تتم على أيدي الشرطة أو الجيش ﻷغراض القضاء الجنائي أو ﻷغراض القضاء الجنائي المزعوم.
    35. Pour finir, la Rapporteuse spéciale note que ces problèmes d'accessibilité et de capacité de paiement sont simultanés à un taux d'inoccupation élevé du parc de logement: 14 pour cent à l'échelle nationale selon les sources officielles, ce qui équivaut à près d'un million de logements. UN 35- وفي الختام، تلاحظ المقررة الخاصة أن هذه المشاكل المتعلقة بالحصول على السكن والقدرة على الدفع تظهر بموازاة ارتفاع معدل شغور المساكن المتاحة الذي تبلغ نسبته 14 في المائة على الصعيد الوطني وفقاً للمصادر الرسمية، وهو ما يعادل نحو مليون سكن().
    112. Formation : la Rapporteuse spéciale note qu'une formation à la prévention de la violence contre les femmes dans la famille est offerte dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN 112- التدريب: تلاحظ المقررة الخاصة أن التدريب متاح لأعضاء القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بمنع العنف ضد المرأة داخل الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus