"تلاحق" - Traduction Arabe en Français

    • suivre
        
    • de poursuivre
        
    • poursuivre les
        
    • soient poursuivis
        
    • suivait
        
    • traques
        
    • poursuit
        
    • court après
        
    • poursuivre l
        
    • procureurs chargés
        
    • engager
        
    • poursuivre et
        
    • en poursuivre
        
    • engagé de poursuites contre les
        
    • poursuivent des
        
    Et qu'est-ce que tu faisais à suivre ma copine? Open Subtitles و ماذا تفعل بحق الجحيم , تلاحق فتاتي ؟ لم أفعل
    Assez fou pour suivre l'homme qu'elle devait rencontrer? Open Subtitles أغضبك لدرجة ان تلاحق الرجل الذي كانت على وشك لقاءه؟
    Elles sont considérées, selon une terminologie strictement juridique, comme des crimes contre l'État; aussi, le Gouvernement est-il libre de poursuivre ceux qui les commettent. UN وبعبارة قانونية محض، تعد جرائم ضد الدولة، وللحكومة أن تلاحق مرتكبيها.
    Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre les auteurs d'abus sexuels sur des petites filles. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تلاحق على النحو الواجب مرتكبي الاعتداءات ضد الطفلات.
    L'État partie devrait enquêter sur les aveux obtenus par la torture et veiller à ce que les responsables soient poursuivis et punis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً في الاعترافات التي يُحصل عليها عن طريق التعذيب وأن تلاحق وتعاقب المسؤولين.
    Je veux savoir pourquoi Jennsen le suivait. Open Subtitles -واريدك ان تعرفوا لماذا كانت تلاحق هذا الرجل حسناً ، جاهز ؟
    Au fait, je voulais te demander, pourquoi tu traques toutes ces autres... tu sais, bêtes ? Open Subtitles بالمناسبه، كنت سأسألك .... لماذا تلاحق كل أولئك
    Elle poursuit les bandits et drogués et les cinglés. Open Subtitles ‎انها تلاحق كل من بائعي المخدرات و المجانين
    J'essayais de me muscler pour impressionner ma femme, mais maintenant elle court après un gars qui essaye de tuer sa mère, et... Open Subtitles كنت أحاول بناء جسدي حتى أعجب زوجتي لكنها تلاحق الآن شخص ثري يحاول قتل أمه
    Le Comité invite Hong Kong (Chine) à continuer d'enquêter sur ces cas et à en poursuivre l'ensemble des responsables. UN وتقترح اللجنة أن تواصل هونغ كونغ، الصين، التحقيق في هذه الحوادث وأن تلاحق مرتكبيها وجميع المسؤولين عن وقوعها.
    24. L'ONUDC a renforcé la coordination interinstitutionnelle et la coopération entre les services de détection et de répression en créant des unités transversales de contrôle des ports, des services conjoints de renseignements régionaux et des réseaux régionaux de procureurs chargés de traiter les affaires de crime organisé ou de drogues. UN 24- وواصل المكتب تدعيم التنسيق بين المؤسسات والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون بإنشاء وحدات إقليمية مشتركة بين الأجهزة لمراقبة الموانئ ومراكز إقليمية لتنسيق المعلومات وشبكات إقليمية للجهات التي تلاحق الجرائم المنظمة والجرائم المتعلقة بالمخدِّرات.
    Que vas-tu faire, continuer à suivre Isaak toute la nuit? Open Subtitles ماذا ستفعل؟ ستظل تلاحق آيزاك طوال الليل؟
    Ca lui a évité de suivre tes rêves alors elle pouvait suivre son propre chemin. Open Subtitles لقد حررتها من ملاحقة حلمك فاصبح بإمكانها ان تلاحق حلمها هي
    Et tu n'as meme pas pensé a suivre le tramway et a I'appeler en agitant sa culotte ? Open Subtitles ولم يخطر ببالك ان تلاحق الأحمق لأسفل الشارع تلوح بملابسها الداخلية وتنادي اسمها
    C'est à l'État qu'il appartient de poursuivre et de châtier les criminels. UN ومن مسؤولية الدولة أن تلاحق المجرمين قضائيا وتعاقبهم.
    Elle a recommandé au Gouvernement de le placer sous la protection de la loi et de poursuivre les responsables des infractions commises. UN وأوصت اللجنة الحكومة بأن تضعه تحت حماية القانون وأن تلاحق المسؤولين عن هذا النوع من الجرائم.
    Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre les auteurs d'abus sexuels sur des petites filles. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تلاحق على النحو الواجب مرتكبي الاعتداءات ضد الطفلات.
    Il peut aussi poursuivre les auteurs en justice. UN وبإمكان اللجنة أيضاً أن تلاحق الجناة قضائياً.
    L'État partie devrait enquêter sur les aveux obtenus par la torture et veiller à ce que les responsables soient poursuivis et punis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً في الاعترافات التي يُحصل عليها عن طريق التعذيب وأن تلاحق وتعاقب المسؤولين.
    L'État partie devrait veiller à ce que tous ces actes fassent l'objet d'enquêtes immédiates, impartiales et approfondies et à ce que leurs auteurs soient poursuivis et sanctionnés par des peines appropriées qui tiennent compte de la gravité de leurs actes, assurer une réparation, y compris des mesures de réadaptation aux victimes, et prendre également des mesures de nature à prévenir l'impunité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة ومستفيضة في جميع تلك الأفعال، وأن تلاحق وتعاقب مرتكبيها بعقوبات ملائمة تتناسب مع خطورة أفعالهم، وأن تقدّم الجبر للضحايا بوسائل منها اتخاذ تدابير لإعادة التأهيل والقيام بخطوات لمنع الإفلات من العقاب.
    C'est pas l'étudiante qui le suivait partout ? Open Subtitles تمهلا، أليست تلك الطالبة المتخرجة التي كانت تلاحق (شيلدون)؟
    Cette dame dit que tu traques sa fille. Open Subtitles هذه السيّدة تقول أنك كنت تلاحق ابنتها
    L'expérience a montré que le Bureau de l'Avocat général des armées poursuit sans hésitation les soldats soupçonnés d'infractions dirigées contre des civils palestiniens. UN 69 - وتاريخيا، ما فتئت هيئة الادعاء العام العسكري تلاحق بشراسة قضايا سوء سلوك الجنود تجاه المدنيين الفلسطينيين.
    Elle court après son rêve. Open Subtitles انها لاتزال تلاحق حلمها
    Les femmes peuvent poursuivre l'institution considérée si les règles ont été transgressées. UN ويجوز للمرأة أن تلاحق المؤسسة المعنية إذا انتهكت هذه الأخيرة القواعد.
    24. L'UNODC s'est employé à renforcer la coordination interinstitutionnelle et la coopération entre les services de détection et de répression en créant des unités régionales interinstitutionnelles de contrôle des ports, des centres régionaux de coordination de l'information et des réseaux régionaux de procureurs chargés d'affaires de criminalité organisée ou de drogues. UN 24- وعمل المكتب على تدعيم التنسيق بين المؤسسات والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون بإنشاء وحدات إقليمية مشتركة بين الأجهزة لمراقبة الموانئ ومراكز إقليمية لتنسيق المعلومات وشبكات إقليمية للجهات التي تلاحق الجرائم المنظمة والجرائم المتعلقة بالمخدرات.
    Ils devraient également engager des poursuites contre les auteurs présumés de ces actes et prendre des mesures efficaces pour empêcher que de telles violations ne se reproduisent. UN وينبغي لها أيضاً أن تلاحق مرتكبي هذه اﻷفعال المزعومين مع اتخاذ تدابير فعالة لتجنب تكرار هذه الانتهاكات.
    Il devrait enquêter sur les incidents survenus dans le pays pendant les manifestations de 2012, et poursuivre et traduire en justice les membres des forces de police et de défense responsables. UN وينبغي أن تحقق في الحوادث التي وقعت في الدولة الطرف، وبخاصة خلال مظاهرات عام 2012، وأن تلاحق الجناة من أفراد قوات الشرطة والدفاع الوطني وتحاكمهم.
    AlKarama estime que, dans tous ces cas, les autorités yéménites n'ont pas diligenté d'enquête dans le but d'établir les responsabilités ni engagé de poursuites contre les responsables de ces actes. UN وترى منظمة الكرامة أن السلطات اليمنية لم تجر، في جميع هذه الحالات، تحقيقات بهدف إثبات المسؤوليات، كما وأنها لم تلاحق المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Ce glissement reflète non seulement des différences idéologiques mais aussi un désaccord sur les objectifs d’un changement de régime. L’Iran attend des nouveaux régimes qu’ils se rallient à son action pour modifier radicalement l’équation stratégique régionale par une politique de confrontation avec les Etats-Unis et Israël tandis que la Turquie attend des nouveaux régimes qu’ils poursuivent des politiques de paix et de sécurité. News-Commentary والواقع أن هذا الخلاف لا يعكس اختلافات إيديولوجية فحسب، بل وأيضاً الخلاف حول الهدف من تغيير النظام. فإيران تتوقع من الأنظمة الجديدة أن تحتشد خلفها في مساعيها الرامية إلى تغيير المعادلة الاستراتيجية في المنطقة جذرياً من خلال سياسة المواجهة مع الولايات المتحدة وإسرائيل، في حين تنتظر تركيا من الأنظمة الجديدة أن تلاحق سياسات بنّاءة للسلام والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus