"تلبية احتياجات الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • répondre aux besoins des États Membres
        
    • satisfaire les besoins des États Membres
        
    • répond aux besoins des États Membres
        
    • répondre aux besoins des Etats Membres
        
    Il s'emploie aussi à répondre aux besoins des États Membres en matière de renforcement des capacités et à constituer une base de données complète sur les meilleures pratiques de lutte contre le terrorisme dans le monde. UN ويعمل المركز أيضا على نطاق واسع من أجل تلبية احتياجات الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات، وإنشاء قاعدة بيانات شاملة لأفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب من مختلف أنحاء العالم.
    Seule une Organisation plus démocratique pourra répondre aux besoins des États Membres et servir les intérêts de la communauté internationale dans son ensemble. UN المنظمة الأكثر ديمقراطية هي وحدها التي ستستطيع تلبية احتياجات الدول الأعضاء وخدمة مصالح المجتمع الدولي ككل.
    Cette collaboration interinstitutionnelle au niveau des personnels permet de mieux comprendre l'activité et les perspectives des uns et des autres et de répondre aux besoins des États Membres de l'ONU en évitant doublons et chevauchements. UN ويساعد هذا التعاون بين المؤسسات على مستوى الموظفين على تحسين الفهم المتبادل لعمل كل طرف ووجهة نظره وتجنب الازدواجية والتداخل غير المبررين في تلبية احتياجات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Il permettra aussi d'aider à répondre aux besoins des États Membres en termes de renforcement des capacités et de mettre en place une base de données qui recense de façon exhaustive les pratiques optimales en matière de lutte antiterroriste à travers le monde. UN وسيسعى، إضافة إلى ذلك، إلى المساعدة في تلبية احتياجات الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات، ووضع قاعدة بيانات شاملة لأفضل ممارسات مكافحة الإرهاب من مختلف أنحاء العالم.
    En dernier lieu, le nouveau système interne d'administration de la justice améliorera sensiblement l'efficacité de l'Organisation et la rendra plus apte à satisfaire les besoins des États Membres. UN وقال أخيرا إن نظام العدل الداخلي الجديد من شأنه أن يحسن ماديا من فعالية المنظمة ويجعلها أقدر على تلبية احتياجات الدول الأعضاء.
    Le Bureau fournit aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'aux unités administratives du Secrétariat des avis et services juridiques pour les questions opérationnelles et répond aux besoins des États Membres en ce qui concerne les aspects juridique, politique, économique, scientifique, technique et écologique du droit de la mer et des affaires maritimes. UN ويقدم المكتب المشورة والخدمات القانونية في المسائل التنفيذية الى أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووحدات أمانتها العامة، كما يتولى المسؤولية عن تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في معالجة الجوانب القانونية والسياسية والاقتصادية والعلمية والتقنية والبيئية لقانون البحار والشؤون البحرية.
    7.3 Le programme 10, Droit de la mer et affaires maritimes, a pour objet de répondre aux besoins des Etats Membres en ce qui concerne les aspects juridique, politique, scientifique, technique et écologique du droit de la mer et des affaires maritimes. UN ٧ - ٣ والهدف من البرنامج ١٠، قانون البحار وشؤون المحيطات، هو تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في معالجة الجوانب القانونية والسياسية والاقتصادية والعلمية والتقنية والبيئية لقانون البحار والشؤون البحرية.
    Consciente également de la nécessité de renforcer la coordination et l'intégration entre la Commission et les organisations régionales arabes des politiques et programmes de technologie au service du développement, en vue de répondre aux besoins des États Membres et de faire progresser la technologie pour réaliser un développement inclusif dans la région, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتكامل بين اللجنة والمنظمات الإقليمية العربية بشأن سياسات وبرامج تسخير التكنولوجيا لأغراض التنمية، بهدف تلبية احتياجات الدول الأعضاء والعمل على تطوير هذه التكنولوجيا لتحقيق التنمية الشاملة في المنطقة العربية،
    30. L'Organisation des Nations Unies octroie, dans le cadre de son programme de coopération technique, des bourses qui visent à répondre aux besoins des États Membres dans le domaine de la formation et du développement des compétences au niveau national. UN 30- إن زمالات الأمم المتحدة هي عنصر من عناصر برنامج التعاون التقني للمنظمة والهدف منها هو تلبية احتياجات الدول الأعضاء في مجال تحسين تنمية المهارات الوطنية والتدريب.
    Ces dispositions, ainsi que les activités intergouvernementales récentes entreprises dans les domaines du changement climatique, de la consommation et de la production durables, notamment lors de la Conférence de Bali, ont incité l'Organisation à améliorer sa capacité de répondre aux besoins des États Membres pour ce qui est des questions relatives au développement durable. UN وتطرح هذه الأحكام، إلى جانب الأنشطة الحكومية الدولية الأخيرة في مجالات تغير المناخ والاستهلاك والإنتاج المستدامين، بما في ذلك مؤتمر بالي، تحديات تقتضي من المنظمة أن تحسّن قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بقضايا التنمية المستدامة.
    Compte tenu des récents travaux intergouvernementaux relatifs aux changements climatiques, aux petits États insulaires en développement et aux modes de consommation et de production durables, l'Organisation doit se doter de moyens supplémentaires pour pouvoir répondre aux besoins des États Membres dans ces domaines qui touchent au développement durable. UN 91 - إن ما اضطلع به من نشاط مؤخرا على الصعيد الحكومي الدولي في مجالات تغير المناخ، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة دفع المنظمة إلى تحسين قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء المتعلقة بقضايا التنمية المستدامة المذكورة أعلاه.
    Pour assurer véritablement l'efficacité des mécanismes de contrôle, le système international de rapports sur la criminalité et la production illégale de drogues devrait être renforcé, et les programmes de lutte contre la drogue et la criminalité devraient être regroupés pour mieux répondre aux besoins des États Membres. UN ولكفالة تنفيذ نظم الرصد الدولي تنفيذا فعالا، ينبغي مواصلة تعزيز بيانات نظام الإبلاغ عن الجريمة وإنتاج المخدرات غير المشروعة، وقد يكون من الضروري مواصلة توطيد برامج المخدرات والجريمة من أجل تلبية احتياجات الدول الأعضاء على نحو أفضل.
    32. Le volet assistance technique du Programme mondial a pour but de répondre aux besoins des États Membres, aux niveaux national et régional, pour l'application de leurs politiques de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN 32 - ويهدف عنصر المساعدة التقنية من البرنامج العالمي إلى تلبية احتياجات الدول الأعضاء على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بتنفيذ سياساتها لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    155. L'utilité que l'Office aura au cours des années à venir sera fonction de sa capacité à répondre aux besoins des États Membres et des autres organisations internationales dans les domaines suivants: UN 155- وسوف تُقاس أهمية المكتب الوثيقة الصلة بهذه المجالات في السنوات المقبلة بمدى قدرته على تلبية احتياجات الدول الأعضاء وسائر المنظمات الدولية بخصوص ما يلي:
    D. Repenser et adapter le système des Nations Unies afin de mieux répondre aux besoins des États Membres dans la perspective d'un programme de développement tenant compte du handicap UN دال - تجديد النظر في منظومة الأمم المتحدة وتعديلها من أجل تحسين القدرة على تلبية احتياجات الدول الأعضاء في إطار تنفيذ خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة
    Les récents succès de l'intégration du genre donnent à penser qu'il est possible de renforcer le système des Nations Unies au chapitre du handicap de manière à garantir une participation plus inclusive aux activités de l'Organisation et à mieux répondre aux besoins des États Membres. UN وتشير النجاحات التي تحققت مؤخرا في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى أن هناك مجالا لتعزيز منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإعاقة، من أجل ضمان زيادة الاهتمام بالجميع في عمل المنظمة، وتحسين القدرة على تلبية احتياجات الدول الأعضاء.
    Vu sa charge de travail, le Service ne peut pas accorder l'attention voulue à ces tâches, et le temps consacré à l'appui de certaines missions est souvent réduit afin de répondre aux besoins des États Membres et de la direction. UN 144 - ونظرا إلى عبء العمل الحالي الملقى على عاتق دائرة التخطيط العسكري، لا تستطيع الدائرة منح الاهتمام الكافي للمهام المذكورة أعلاه، ويحد ذلك غالبا من الاهتمام الممنوح لبعض البعثات لكي يتسنى تلبية احتياجات الدول الأعضاء ومتطلبات الإدارة العليا.
    Dans sa décision 3/4, la Conférence des Parties a demandé à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de formuler des propositions d'activités d'assistance technique visant à répondre aux besoins des États Membres dans les domaines prioritaires. UN وطلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 3/4، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وضع مقترحات لأنشطة المساعدة التقنية تهدف إلى تلبية احتياجات الدول الأعضاء التي جرى تحديدها في المجالات ذات الأولوية.
    M. Albrecht (Afrique du Sud) se félicite du parfait esprit de coopération dont fait preuve la Division des achats et, se référant à l'annexe du document A/55/458, constate que la Division se donne beaucoup de mal pour répondre aux besoins des États Membres. UN 10 - السيد ألبريخت (جنوب أفريقيا): أبدى اغتباطه لروح التعاون الكامل التي تبرهن عنها شعبة المشتريات، ولاحظ، بالاشارة إلى مرفق الوثيقة A/55/458، أن الشعبة تبذل جهودا مضنية في سبيل تلبية احتياجات الدول الأعضاء.
    b) Les fournisseurs d'assistance bilatérale et multilatérale devraient intégrer à la budgétisation et à la planification de leurs activités en matière d'état de droit l'appui fourni pour répondre aux besoins des États Membres en matière d'assistance technique que le mécanisme d'examen critique par les pairs de la Convention des Nations Unies contre la corruption aura permis de définir. UN (ب) يدمج مقدمو المساعدة الثنائية ومتعددة الأطراف في ميزنتهم وتخطيطهم في مجال سيادة القانون دعم تلبية احتياجات الدول الأعضاء من المساعدة التقنية، كما تحدد من خلال آلية استعراض الأقران التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    La Commission doit étudier de près d'autres coupes budgétaires, en particulier celles qui concerneront la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, ce qui risque de porter atteinte à la capacité de l'Organisation de satisfaire les besoins des États Membres de la région. UN وينبغي للجنة أن تدرس عن كثب التخفيضات الأخرى في الميزانية، ولا سيما تلك التي من شأنها أن تؤثر على اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والتي قد تعوق قدرة المنظمة على تلبية احتياجات الدول الأعضاء في المنطقة.
    Le Bureau fournit aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'aux unités administratives du Secrétariat des avis et services juridiques pour les questions opérationnelles et répond aux besoins des États Membres en ce qui concerne les aspects juridique, politique, économique, scientifique, technique et écologique du droit de la mer et des affaires maritimes. UN ويقدم المكتب المشورة والخدمات القانونية في المسائل التنفيذية الى أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووحدات أمانتها العامة، كما يتولى المسؤولية عن تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في معالجة الجوانب القانونية والسياسية والاقتصادية والعلمية والتقنية والبيئية لقانون البحار والشؤون البحرية.
    7.3 Le programme 10, Droit de la mer et affaires maritimes, a pour objet de répondre aux besoins des Etats Membres en ce qui concerne les aspects juridique, politique, scientifique, technique et écologique du droit de la mer et des affaires maritimes. UN ٧ -٣ والهدف من البرنامج ١٠، قانون البحار وشؤون المحيطات، هو تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في معالجة الجوانب القانونية والسياسية والاقتصادية والعلمية والتقنية والبيئية لقانون البحار والشؤون البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus