"تلخيصها" - Traduction Arabe en Français

    • se résumer
        
    • résumés
        
    • résumées
        
    • récapituler
        
    • récapitulées
        
    • résumant
        
    • un résumé
        
    • résumer dans
        
    • résumer ainsi
        
    Ce cadre, cette vision et ces valeurs communs peuvent se résumer en une expression : notre Union européenne. UN وذلك الإطار، وتلك الرؤية والقيم المشتركة يمكن تلخيصها في عبارة واحدة: اتحادنا الأوروبي.
    Ces mesures, qui seraient prises à court et à moyen terme, peuvent se résumer comme suit. UN إن هذه الإجراءات التي يجب التوصل إليها في أجل قريب أو متوسط يمكن تلخيصها فيما يلي.
    A particulièrement à cœur d'aider les gens à améliorer leurs facultés de compréhension, leurs connaissances et leurs compétences. Les points saillants de son expérience dans ce domaine peuvent être résumés ci-après : UN تبدي المرشحة اهتماما شديدا بفهم معارف الناس ومهاراتهم وتعزيز فهمهم لها وتطويرها؛ وقد أشيرَ آنفا إلى جزء من خبرتها في هذا المجال، ويمكن تلخيصها على النحو التالي:
    La terminologie utilisée dans ce rapport est celle qui a été utilisée dans la version originale des rapports résumés. UN والمصطلحات المستخدمة في الموجز هي تلك الموجودة في النص الأصلي للتقارير التي جرى تلخيصها.
    Qu'estce qui a provoqué la crise monétaire et économique en Asie de l'Est ? Les nombreuses analyses effectuées à ce sujet sont résumées cidessous. UN ما هو سبب أزمة العملة والاقتصاد في شرق آسيا؟ لقد أجريت تحاليل كثيرة يرد تلخيصها فيما يلي.
    Le projet offre des garanties solides en matière d'arrestation et de détention qui peuvent être résumées comme suit: UN ويتيح مشروع قانون الإجراءات الجنائية ضمانات ثابتة من حيث القبض والحبس، وهي ضمانات يمكن تلخيصها على النحو التالي:
    Pour faire du Myanmar une nation pacifique, prospère, moderne et développée, les dirigeants du pays ont fixé des objectifs précis, qui peuvent se résumer comme suit : UN تحقيقا للتحول إلى دولة يسودها السلام، مزدهرة وعصرية ومتطورة، رسَم قادة البلد أهدافا وغايات واضحة يمكن تلخيصها كما يلي:
    Toute la question peut néanmoins se résumer en des termes très simples : aucune mesure ne pourra malheureusement offrir de garanties absolues de sécurité contre les armes nucléaires. UN والمشكلة في جملتها يمكن تلخيصها في عبارة بسيطة: أقول إنه من المؤسف عدم امكان تصور أو تنفيذ تدابير قاطعة مانعة لتوفير ضمانات أمن ضد هذه اﻷسلحة.
    Nous sommes unis par ce qui nous est commun à tous, nos droits naturels, qui peuvent se résumer en une formule assez simple que nous respectons rarement : ne faites pas à autrui ce que vous ne voudriez pas qu'il vous fasse. UN وما يوحدنا هو ما نتشاطره كلنا، وهو حقوقنا الطبيعية، التي يمكن تلخيصها في قاعدة بسيطة كثيرا ما ننساها، وهي افعلوا ما تريدون أن يفعله الآخرون بكم.
    42. La plupart des problèmes majeurs recensés lors des missions d'audit des projets exécutés par des organismes nationaux en 1997 étaient semblables à ceux de 1996 et peuvent se résumer comme suit : UN ٢٤ - وكانت المسائل الرئيسية التي انبثقت من مهام مراجعة حسابات التنفيذ الوطني المضطلع بها في عام ١٩٩٧ مماثلة في معظمها لنظيراتها في عام ١٩٩٦، ويمكن تلخيصها كالتالي:
    Les mesures proposées dans le présent rapport aux sections III à VI peuvent se résumer dans les trois recommandations générales énoncées aux paragraphes 83 à 85 ci-après. UN واﻹجراءات المقترحة في هذا التقرير، التي أبرزت في الفروع من الثالث إلى السادس أعلاه، يمكن تلخيصها في ثلاث توصيات عامة، على النحو الوارد في الفقرات من ٨٣ إلى ٨٥ أدناه.
    Ces commissions accomplissent leurs tâches conformément aux principes et aux instructions en la matière publiés par le Ministère, et qui peuvent être résumés comme suit : UN وتقوم هذه اللجان بممارسة أعمالها وفق الأسس الأجرية المبلغة إليها والتعليمات الصادرة عن الوزارة ويمكن تلخيصها بما يلي:
    Les résultats de ces consultations ont été communiqués d'une façon informelle aux membres de la Conférence et pourraient être résumés comme suit. UN وقد أبلغت نتائج هذه المشاورات بصفة غير رسمية ﻷعضاء المؤتمر ويمكن تلخيصها على النحو التالي.
    Cette analyse a révélé cinq thèmes sous-jacents, qui sont résumés ci-après. UN وقد بيّن تحليل التقارير الـ 23 خمسة مواضيع أساسية يرد تلخيصها أدناه.
    Ces préoccupations, qui n’ont pas changé, peuvent être résumées comme suit : UN ولا تزال هذه الشواغل قائمة، ويمكن تلخيصها فيما يلي:
    Les données ont été examinées par l'État membre rapporteur et résumées dans un projet de rapport d'évaluation. UN وقد أجريت استعراضات للبيانات بواسطة الدولة العضو المقرر وتم تلخيصها في مشروع تقرير تقييمي.
    Les contributions résumées dans la troisième section sont divisées en chapitres correspondant aux indications de la résolution susmentionnée. UN أما الإسهامات التي يرد تلخيصها في الفرع الثالث فهي مقسمة إلى فصول كما هو متبع في القرار المذكور أعلاه.
    Cette baisse est la résultante de plusieurs modifications des activités et des ressources connexes, que l'on peut récapituler comme suit : UN والنقص هو نتيجة مجموعة من التعديلات في الأنشطة والموارد ذات الصلة المقترحة لهذا الباب والتي يمكن تلخيصها كالتالي:
    Les conclusions spécifiques du Comité peuvent être récapitulées comme suit: UN أما الاستنتاجات المحددة التي توصل إليها الفريق فيمكن تلخيصها كما يلي:
    résumant les activités menées, elle a précisé que le Partenariat appuyait un certain nombre de projets, notamment des activités importantes visant à éliminer l'extraction minière primaire de mercure ainsi que des options pour le stockage écologiquement rationnel à long terme du mercure. UN وفي معرض تلخيصها للأنشطة قالت إن الشراكة تدعم عدداً من المشاريع بما في ذلك أنشطة مهمة تهدف إلى التخلص التدريجي من التعدين الأولي للزئبق وخيارات للتخزين السليم بيئياً وطويل الأجل للزئبق.
    Une fois que le Groupe de travail II aura déterminé la nature des documents devant être communiqués, il pourrait examiner la question de savoir lesquels devraient donner lieu à un résumé. UN وعندما يقوم الفريق العامل الثاني بمناقشة طبيعة مواد الاستعراض، يمكنه النظر في مسألة تحديد المواد التي يستحسن تلخيصها.
    Je ne saurais rendre justice à toute la gamme d'opinions diverses et à toute la richesse des idées et des suggestions qui ont été présentées ici si j'essayais de les résumer dans leur totalité. UN قــد لا أكــون منصفا في حق الطائفــة الواسعة والمتنوعة من وجهــات النظــر واﻵراء وثــروة اﻷفكــار والمقترحات التي قدمت، إذا ما حاولت تلخيصها كلهــا.
    Exposées par la Rapporteuse spéciale en présentant son rapport préliminaire à la Commission, ces considérations peuvent se résumer ainsi : UN وقد قامت المقررة الخاصة بتصنيف هذه الاعتبارات في سياق عرضها لتقريرها الأولي على لجنة القانون الدولي ويمكن تلخيصها كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus