"تلعب دور" - Traduction Arabe en Français

    • jouer
        
    • joue
        
    • jouait
        
    • Tu joues
        
    • jouez
        
    • rôle
        
    • joué le
        
    • joues le
        
    • joues les
        
    Qu'est-ce que je t'envie de jouer le petit ami ! Open Subtitles إنني أغبطك، إذ أنك تلعب دور صديقها الحميم
    Pour qui te prends-tu, à jouer le colonel important ? Open Subtitles من تظن نفسك لكى تلعب دور الكولونيل العظيم؟
    L'État semble parfois jouer davantage un rôle d'observateur qu'un rôle de véritable protecteur de la population civile. UN و يبدو أحياناً أن الدولة تلعب دور المراقب أكثر مما تلعب دور الحامية الحقيقية للسكان المدنيين.
    Ne joue pas au fou avec moi, espèce de branleur. Open Subtitles لا تلعب دور المجنون معي أيها القاذف المجنون
    - Si tu t'approches d'elle... - joue pas au dur. Je suis chez toi. Open Subtitles ان فكرت بالاقتراب منها لا تلعب دور القاسي انا في بيتك
    Depuis que j'ai viré cette tomate qui jouait la voisine, toute l'équipe sait qu'on m'a poussé à le faire. Open Subtitles منذ أن طردت تلك الطماطم من كانت تلعب دور الجارة كل الطاقم عرف انني اجبرت على ذلك
    Et, pendant que Tu joues la victime innocente dans tout ça, Open Subtitles ومنذ كنت تلعب دور الضحية البريئة في كل هذا
    Elle est aussi une nécessité politique dans la mesure où l'arme nucléaire ne doit pas jouer de nos jours le rôle d'outil de la puissance des États. UN وهي أيضاً ضرورة سياسية بقدر ما أن الأسلحة النووية اليوم لا ينبغي لها أن تلعب دور مُقوم من مقومات القوة.
    La Commission de consolidation de la paix doit donc jouer un rôle d'alerte et de coordination pour assurer l'efficacité de la mise en œuvre des plans de développement du Burundi. UN ولذا فإن علي لجنة بناء السلام أن تلعب دور الوسيط والمنسق لضمان التنفيذ الفعلي لخطط التنمية في بوروندي.
    La Commission de consolidation de la paix doit donc jouer un rôle d'alerte et de coordination pour assurer l'efficacité de la mise en œuvre des plans de développement du Burundi. UN ولذا فإن علي لجنة بناء السلام أن تلعب دور الوسيط والمنسق لضمان التنفيذ الفعلي لخطط التنمية في بوروندي.
    Tu commences par jouer l'évangéliste, et finalement, tu te ranges de mon coté. Open Subtitles وأنت تلعب دور فتى الكنيسة في البداية وفي نهاية المطاف أنت تنحاز إلى جانبي
    Tu saccages ma ville. Je t'ai dit de ne pas jouer les héros. Open Subtitles أنت تخرب مدينتي يا سيّاف، ظننتُ أني طلبت منك ألا تلعب دور البطل
    Ne fais pas semblant. Vraiment, D, tu vas la jouer comme ça ? Open Subtitles لا تلعب دور الصعب للحصول عليه حقا، سوف تتعامل معي بهذه الطريقة؟
    Elle joue en outre le rôle de mécanisme national de prévention tel que prévu dans le Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN وتؤدي المؤسسة أيضاً تلعب دور الآلية الوقائية الوطنية على النحو المبين في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Même si elle n'est plus dans la police, elle joue encore à l'Inspectrice. Open Subtitles برغم أنها استقالت من الشرطة، إلّا أنها ما زالت تلعب دور المحققة.
    Voilà ce qui arrive quand on joue dieu sans connaître son texte. Open Subtitles هذا ما يحدث عندما تلعب دور الإله و لا تعرف حدودك
    Essentiellement, elle joue le rôle de témoin corroborant que nous avons cherché. Open Subtitles بشكلٍ أساسي, هي تلعب دور الشّاهد المؤيّد الذّي كنّا نبحث عنه
    J'aime quand une femme la joue difficile à avoir. Open Subtitles حسنا ,أنا أحب المرأه التى تلعب دور صعبه المنال
    Tu aurais du avoir une équipe ici quand elle jouait au docteur. Open Subtitles كان عليكِ أن تحضري فريقاً إلى هنا عندما كانت تلعب دور الطبيبة. أنا؟
    Dès que je commence à montrer un peu... d'intérêt, Tu joues le dure à atteindre. Open Subtitles حالما بدأت أبدي إهتمامًا صغيرًا، أنت تلعب دور من يصعب الحصول عليه
    D'accord. Si vous jouez au héros, faites en sorte qu'on n'en pâtisse pas. Open Subtitles ،حسناً، إن كنت تلعب دور البطل .فقط أحرص أن نخرج كلانا بخير
    Tu as joué le gladiateur trop longtemps ? Open Subtitles أكنت تلعب دور المحارب لوقت أطول من اللازم ؟
    Depuis quand Tu joues les durs ? Open Subtitles أعطني سلاحك اللعين منذ متي وأنت تلعب دور الفتي القوي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus