"تلغي عقوبة الإعدام" - Traduction Arabe en Français

    • abolir la peine de mort
        
    • aboli la peine de mort
        
    • abolition de la peine de mort
        
    • abolissant la peine de mort
        
    • abolissent la peine de mort
        
    Les États devraient abolir la peine de mort obligatoire, là où elle existe encore. UN وينبغي للدول أن تلغي عقوبة الإعدام الإلزامية، عند وجودها.
    Les États devraient abolir la peine de mort obligatoire, là où elle existe encore. UN ويتعين على الدول أن تلغي عقوبة الإعدام الإلزامية، حيثما وجدت.
    Human Rights Watch recommande à la Guinée d'abolir la peine de mort. UN ٢٢- أوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تلغي عقوبة الإعدام(35).
    La Convention américaine relative aux droits de l'homme précise qu'un État qui a aboli la peine de mort ne peut la rétablir. UN فالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان تنصّ على أن الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها إعادة تفعيل العمل بها.
    À deux reprises, le Parlement a consacré un débat à la question de l'abolition de la peine de mort. UN وقد ناقش البرلمان مرتين مسألة ما إن كان ينبغي لكينيا أن تلغي عقوبة الإعدام.
    Les paragraphes 2 à 6 de l'article 6 ont de toute évidence été inclus afin d'éviter que le premier paragraphe de l'article 6 ne puisse être interprété comme abolissant la peine de mort. UN ومن الواضح أن الفقرات من 2 إلى 6 من المادة 6 قد أدرجت لتجنب قراءة للفقرة الأولى من المادة 6، قد يفهم منها أن الفقرة تلغي عقوبة الإعدام في حد ذاتها.
    L'Italie a estimé que les faits historiques montrent que de nombreux pays qui abolissent la peine de mort commencent dans un premier temps par la suspendre (dans le droit ou la pratique). UN فقد رأت إيطاليا أن الشواهد التاريخية تبين أن كثيرا من الدول التي تلغي عقوبة الإعدام تمر أولا بوقف العمل بها (سواء بنص القانون أو عمليا).
    Le Conseil de l'Europe et l'Union européenne ont tous deux obligé les États candidats à l'adhésion à abolir la peine de mort. UN كما اشترط كل من مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي على الدول التي ترغب في الانضمام إلى المنظمات الخاصة بكل منهما أن تلغي عقوبة الإعدام.
    f) À abolir la peine de mort pour les mineurs et les malades mentaux; UN " (و) أن تلغي عقوبة الإعدام بحق الأشخاص القصّر والمتخلفين عقليا؛
    L'Australie a invité le Swaziland à prendre des mesures pour réduire les taux élevés de malnutrition chronique et de mortalité des enfants de moins de 5 ans et pour abolir la peine de mort et les châtiments corporels. UN وحثت أستراليا سوازيلند على أن تتخذ خطوات لخفض المعدلات المرتفعة لسوء التغذية المزمن ووفيات الأطفال دون سن الخامسة وأن تلغي عقوبة الإعدام والعقاب البدني.
    95.20 abolir la peine de mort et, en tout état de cause, établir un moratoire en tant que mesure provisoire vers son abolition totale (Australie); UN 95-20- أن تلغي عقوبة الإعدام وأن تعتمد، على أية حال، وقفاً اختيارياً لها كتدبير مؤقت في اتجاه إلغائها تماماً (أستراليا)؛
    84.27 abolir la peine de mort dans le système de justice militaire (Espagne, Slovénie); UN 84-27- وأن تلغي عقوبة الإعدام بموجب التشريعات العسكرية (سلوفينيا وإسبانيا)()؛
    abolir la peine de mort et ratifier le deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Suisse); UN 82-22- أن تلغي عقوبة الإعدام وتصدق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (سويسرا)؛
    77.39 abolir la peine de mort (Saint-Siège); UN 77-39- أن تلغي عقوبة الإعدام (الكرسي الرسولي)؛
    L'État partie devrait abolir la peine de mort de jure avant l'expiration du moratoire (art. 6) et adhérer au deuxième Protocole facultatif. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي عقوبة الإعدام بحكم القانون قبل انقضاء فترة وقفها (المادة 6)، وأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني.
    f) À abolir la peine de mort pour les personnes qui n'avaient pas atteint l'âge de 18 ans au moment où les crimes ont été commis et pour les malades mentaux; UN " (و) أن تلغي عقوبة الإعدام بحق الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما وقت ارتكاب الجريمة، وبحق المتخلفين عقليا؛
    S'agissant de la peine de mort, il a déclaré que la Tunisie l'avait, de fait, abolie, ce qui avait donné lieu à un débat sur l'abolition au sein de la société. La Tunisie espérait progresser encore sur cette voie et abolir la peine de mort une fois pour toutes. UN وفيما يخص مسألة عقوبة الإعدام، أشار الوزير إلى أن تونس قد ألغت بحكم الواقع عقوبة الإعدام وأن هذا القرار قد أدى إلى جدال داخل المجتمع، وتأمل تونس أن تحرز مزيداً من التقدم في هذا الطريق وأن تلغي عقوبة الإعدام نهائياً.
    99.23 abolir la peine de mort et ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (France); UN 99-23- أن تلغي عقوبة الإعدام وتصدق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (فرنسا)؛
    Troisièmement, un État qui a aboli la peine de mort ne peut pas extrader ou expulser une personne condamnée à mort vers un pays sans s'entourer de garanties préalables relativement à l'inapplication de la peine capitale sur cette personne, cette obligation ne valant toutefois que pour les États ayant aboli la peine capitale. UN وثالثاً، أن الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها أن تسلم أو تطرد شخصاً محكوماً عليه بالإعدام إلى بلد ما دون الحصول على ضمانات مسبقة تتعلق بعدم تطبيق عقوبة الإعدام على هذا الشخص؛ غير أن هذا الالتزام لا يسري إلا على الدول التي ألغت عقوبة الإعدام.
    Au nombre des changements d'ordre législatif peuvent figurer l'adoption de nouvelles lois abolissant ou rétablissant la peine de mort ou en limitant ou en élargissant le champ d'application, ainsi que la ratification d'instruments internationaux prévoyant l'abolition de la peine de mort. UN فقد تشمل التغييرات في القوانين التشريعات الجديدة التي تلغي عقوبة الإعدام أو تعيدها، أو تقيد نطاقها أو توسعه، بالإضافة إلى التصديقات على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    89.27 Promulguer une loi abolissant la peine de mort, comme prévu dans le Plan d'action national relatif aux droits de l'homme et, en tout état de cause, revoir son imposition pour les infractions relatives au trafic de drogues (Turquie); UN 89-27- سن تشريعات تلغي عقوبة الإعدام وفق ما تنص خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان؛ ومهما يكن من أمر، إعادة النظر في فرضها على الجرائم المتعلقة بالاتجار بالمخدرات (تركيا)؛
    232. Les droits à la vie et à la protection de la personne humaine, consacrés par la Charte constitutionnelle, sont confortés par les dispositions du Code pénal de 1995 qui abolissent la peine de mort, bien que désuète dans son application, et offrent des garanties contre toute violence, détention arbitraire, acte de torture et autres traitements cruels, inhumains, ou dégradants. UN 232- وتنص أحكام قانون العقوبات لعام 1995 التي تلغي عقوبة الإعدام على الحق في الحياة والحق في حماية الإنسان اللذين يكرسهما الميثاق الدستوري، وإن كانت هذه العقوبة قد أصبحت بالية من حيث التطبيق، وتوفر هذه الأحكام ضمانات في مواجهة العنف والاحتجاز التعسفي وأعمال التعذيب وغير ذلك من المعاملات القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus