Les représentants et observateurs accrédités pourront suivre les débats des tables rondes par télévision en circuit fermé, dans la salle annexe. | UN | ويكون بإمكان المندوبين والمراقبين المعتمدين متابعة أعمال جلسات المائدة المستديرة في قاعة احتياطية بواسطة دائرة تلفزيونية مغلقة. |
Un système de télévision en circuit fermé a également été installé. | UN | وقد تم تركيب نظام دائرة تلفزيونية مغلقة أيضا. |
Amélioration du système de télévision en circuit fermé au Centre de conférences des Nations Unies et mise en place d'un système de télévision en circuit fermé pour la détection d'intrusion au niveau de l'enceinte | UN | تحسين الدورة التلفزيونية المغلقة في مركز مؤتمرات الأمم المتحدة وتركيب دورة تلفزيونية مغلقة لكشف التسلل |
En 2014, l'Équipe a organisé sa première formation à distance de responsables d'États Membres par liaison vidéo. | UN | وعقد الفريق في عام 2014 أول دورة تدريبية عن بعد لمسؤولين من الدول الأعضاء عبر دائرة تلفزيونية مغلقة. |
Une succursale de la banque HSBC se trouve près des lieux de l'explosion dont le système de sécurité par circuit de télévision fermé a enregistré les activités du convoi Hariri immédiatement avant l'explosion mais non la scène de l'explosion elle-même. | UN | ويُشغّل المصرف نظاما أمنيا خاصا مزودا بدائرة تلفزيونية مغلقة سجلت تحركات موكب السيد الحريري قبيل الانفجار مباشرة، لكنها لم تسجل الأحداث التي جرت في مسرح الانفجار ذاته. |
Un programme visant à installer des télévisions en circuit fermé dans les postes de police avait été entrepris; il permettrait de renforcer le principe de responsabilité et d'améliorer la transparence au sein de la police. | UN | كما بدأ تنفيذ برنامج لتركيب دوائر تلفزيونية مغلقة في مراكز الشرطة، سعياً إلى تعزيز مساءلة الشرطة وتحسين الشفافية. |
Une salle de déposition à distance a été aménagée, qui permet aux témoins de présenter leur témoignage par télévision en circuit fermé. | UN | وأعدت قاعة شهود قصية يدلي منها الشهود بشهاداتهم عن طريق دائرة تلفزيونية مغلقة. |
Les activités seront couvertes par un système de télévision en circuit fermé pour permettre aux participants de se tenir informés des activités qui se dérouleront ailleurs dans la " vallée " . | UN | ومن المقرر تغطية الفعاليات بدوائر تلفزيونية مغلقة لتمكين المشتركين من الالمام باﻷنشطة الدائرة في أماكن أخرى من الوادي. |
Tous les événements officiels, y compris les conférences de presse, seront également diffusés sur télévision en circuit fermé. | UN | وتغطي أيضا دائرة تلفزيونية مغلقة جميع اﻷحداث الرسمية، بما في ذلك المؤتمرات الصحفية. |
Les débats seront retransmis dans le hall des visiteurs par télévision en circuit fermé, et communiqués aux services d'information télévisée. | UN | وستبث مداولات المحاكمة في ردهة الزوار عن طريق دائرة تلفزيونية مغلقة كما ستوفر للخدمات اﻹخبارية التلفزيونية. |
:: Ajout de caméras de télévision en circuit fermé à l'appui des nouveaux dispositifs d'alarme et autres dispositifs | UN | دوائر تلفزيونية مغلقة إضافية لدعم أجهزة الإنذار والأجهزة الجديدة أجهزة إنذار لأغطية فتحات المرافق وفتحات دخول المرافق |
:: Caméras de télévision en circuit fermé, alarmes et lecteurs de cartes à l'entrée des bâtiments | UN | دوائر تلفزيونية مغلقة وأجهزة إنذار وقارئات بطاقات في مداخل المباني |
On renforcera la protection des périmètres au moyen de caméras de télévision en circuit fermé, de dispositifs de détection des intrusions et de barrières d'arrêt des véhicules. | UN | وسيجري تعزيز حماية السور المحيط بدوائر تلفزيونية مغلقة إضافية، ونظم لكشف التسلل، وحواجز للمركبات. |
La protection des périmètres se fait au moyen de caméras de télévision en circuit fermé, de dispositifs de détection des intrusions et de barrières d'arrêt des véhicules. | UN | ويشمل النظام الجديد لحماية السور المحيط دوائر تلفزيونية مغلقة ونظام لكشف التسلل وحواجز للمركبات. |
:: Ajout de caméras de télévision en circuit fermé | UN | دوائر تلفزيونية مغلقة إضافية لدعم أجهزة الإنذار والأجهزة الجديدة |
:: Installation de caméras de télévision en circuit fermé dans les salles de conférence, les ascenseurs, les garages et les locaux techniques et sur les toits | UN | نصب دوائر تلفزيونية مغلقة لغرف الاجتماعات والمصاعد ومنطقة وقوف السيارات وغرف الهياكل الأساسية وفوق الأسطح |
:: Caméras de télévision en circuit fermé, alarmes et lecteurs de cartes à l'entrée des bâtiments | UN | دوائر تلفزيونية مغلقة وأجهزة إنذار وقارئات للبطاقات في مداخل المباني |
:: Installation d'alarmes et de caméras de télévision en circuit fermé dans les locaux techniques essentiels | UN | نصب أجهزة إنذار ودوائر تلفزيونية مغلقة في غرف الهياكل الأساسية المهمة |
Lord Vaea a ajouté que la police tongane prévoyait d'installer un dispositif de caméra de télévision en circuit fermé et de dispenser une formation sur la loi de 2010 sur la Police nationale, qui établissait des normes policières modernes respectant les droits de l'homme. | UN | وأضاف اللورد فايا أيضاً أن شرطة تونغا تعتزم تركيب نظام تصوير في شكل دائرة تلفزيونية مغلقة وإجراء تدريب بشأن قانون الشرطة الجديد لعام 2010، الذي يضع للشرطة معايير حديثة تحترم حقوق الإنسان. |
:: Un système de télévision en circuit fermé, doté d'un enregistreur vidéo numérique, de caméras infrarouges et d'écrans de surveillance; ce système permet de conserver les images pendant 30 jours et a une autonomie de 30 minutes; | UN | - دائرة تلفزيونية مغلقة مجهزة بمسجل فيديو رقمي، وكاميرات تعمل بالأشعة تحت الحمراء، وشاشات عرض. ويمكن لهذا النظام تخزين الصور لمدة تصل إلى 30 يوما وله احتياطي من الطاقة يكفي لـ 30 دقيقة. |
h) Les témoins vulnérables, tels ceux qui ont à déposer dans une affaire de violence sexuelle, pourront présenter leurs témoignages dans une salle séparée, au moyen par exemple d'un circuit de télévision fermé unidirectionnel, ce qui leur évitera d'avoir à affronter les accusés. | UN | )ح( يجوز للشاهد الذي يمكن أن يتأذى، كما هو الحال في قضايا الاعتداء الجنسي أن يدلي بأقواله من غرفة مستقلة في المحكمة، عن طريق دائرة تلفزيونية مغلقة ذات اتجاه واحد، وذلك ﻹعفائه من مشقة رؤية المتهم. |
Du film anti-éclats a été posé et des télévisions en circuit fermé installées là où c'était nécessaire. | UN | ولصقت رقائق واقية من التشظي وركبت نظم تلفزيونية مغلقة حسب الاقتضاء |