Installation et entretien de 30 caméras de télévision en circuit fermé pour surveiller la zone tampon | UN | تركيب وصيانة 30 كاميرا تعمل بنظام تلفزيون الدائرة المغلقة بهدف مراقبة المنطقة العازلة |
Au moyen de 6 caméras de télévision en circuit fermé | UN | باستخدام 6 كاميرات لنظام تلفزيون الدائرة المغلقة |
Caméras de télévision en circuit fermé | UN | كاميرات تعمل بنظام تلفزيون الدائرة المغلقة |
Au moyen de 6 caméras de télévision en circuit fermé | UN | عن طريق 6 كاميرات تعمل بنظام تلفزيون الدائرة المغلقة |
Les débats des séances plénières seront diffusés en direct en anglais sur les écrans de télévision en circuit fermé situés dans le secteur de la presse. | UN | سيتم النقل التلفزيوني المباشر للجلسات العامة باللغة اﻹنكليزية على شاشات تلفزيون الدائرة المغلقة الواقعة في منطقة الصحافة. اﻹذاعة |
Il pourra être consulté sur le site Web, de même que sur le récepteur de télévision en circuit fermé au Palais des congrès. | UN | وستصدر في أثناء المؤتمر يومية تشمل إعلانات عن الأنشطة الأخرى وستتاح على الموقع الشبكي وفي تلفزيون الدائرة المغلقة بمركز المؤتمرات. |
166. En outre, le programme de surveillance et de contrôle a été établi, avec un système de télévision en circuit fermé et une équipe de contrôle dans les centres pénitentiaires. | UN | 166- كما وضع برنامج للإشراف والرصد يعمل بنظام تلفزيون الدائرة المغلقة وينفذه فريق معني برصد السجون. |
Cette protection devrait comprendre la fourniture d'une assistance juridique et psychosociale, les services de pédiatres et la mise à disposition des matériels nécessaires pour l'audition des enfants (caméras vidéo ou de télévision en circuit fermé, par exemple). | UN | وينبغي أن تشمل تلك الحماية توفير المساعدة القانونية، والمساعدة النفسية والاجتماعية، وخدمات الخبراء المتخصصين في طب الأطفال والتسهيلات اللازمة لنظر المحاكم في قضايا الاعتداء على الأطفال، مثل التسجيل بواسطة الفيديو أو تلفزيون الدائرة المغلقة. |
:: Surveillance quotidienne de la zone tampon avec des techniques adaptées (système de télévision en circuit fermé) | UN | :: الرصد اليومي للمنطقة الفاصلة باستخدام تكنولوجيا المراقبة (نظام تلفزيون الدائرة المغلقة) |
- Réseau de télévision en circuit fermé | UN | - شبكة نظام تلفزيون الدائرة المغلقة |
i) Achat et remplacement de matériel de sûreté et de sécurité (miroirs d'inspection de véhicules, munitions, système de contrôle de l'accès aux locaux de l'ONU, système de diffusion audio et système de télévision en circuit fermé) (659 400 dollars); | UN | (ط) اقتناء واستبدال معدات الأمن والسلامة، من قبيل مرايا فحص المركبات والذخائر ونظم مراقبة الدخول ونظام المخاطبة بالمكبرات الصوتية، ونظام تلفزيون الدائرة المغلقة (400 659 دولار)؛ |
Un certain nombre de systèmes commerciaux sont en cours d'élaboration pour produire des systèmes de télévision en circuit fermé répondant aux besoins et aux normes de l'industrie, tels que la norme MPEG-7 qui accompagne les données électroniques de métadonnées descriptives produisant des bases de données images consultables. | UN | ويجري تطوير عدد من النظم التجارية لإنتاج نظم تلفزيون الدائرة المغلقة للوفاء بالاحتياجات والمعايير الصناعية، مثل المعيار MPEG-7، الذي يسم البيانات الإلكترونية ببيانات فوقية توصيفية، لينتج قواعد بيانات لصور قابلة للبحث. |
a) Les dépenses relatives aux installations et aux infrastructures ont été inférieures aux prévisions en raison de l'annulation de l'achat d'un système de télévision en circuit fermé (le coût du seul système possédant les spécifications techniques requises étant trop élevé), du non-remplacement de 16 climatiseurs et d'un écart favorable sur les achats de carburant pour les groupes électrogènes; | UN | (أ) انخفاض الاحتياجات تحت بند المرافق والهياكل الأساسية، ويعود ذلك إلى إلغاء عملية شراء نظام تلفزيون الدائرة المغلقة نظرا لأن العطاء الوحيد الذي يستوفي الشروط التقنية يتجاوز إلى حد كبير الاعتمادات المخصصة في الميزانية؛ وعدم استبدال 16 من مكيّفات الهواء؛ وانخفاض تكاليف وقود المولدات عما كان متوقعا؛ |