L'appréciation du dollar a un effet automatique sur la baisse des prix des produits de base. | UN | ولارتفاع قيمة الدولار أثر تلقائي على هبوط سعر سلعة أساسية. |
Le simple relèvement de ce plafond n'aurait pas d'effet automatique sur la production de recettes supplémentaires, mais il est suggéré que cette mesure soit associée à l'une des deux recommandations suivantes ou aux deux; | UN | ولما كان من المعروف أن رفع السقف بحد ذاته لن يكون له تأثير تلقائي على توفير إيرادات إضافية، فإنه يقترح أن يقرن هذا التدبير بإحدى التوصيتين التاليتين أو بكلتيهما. |
Si la Cour n’a pas de juridiction automatique sur tous les crimes visés dans le Statut, l’État dont l’accusé est ressortissant aura le droit de faire obstacle à l’action de la Cour. | UN | فاذا لم تتمتع المحكمة باختصاص تلقائي على جميع الجرائم التي يتعين ادراجها في النظام اﻷساسي ، فان دولة الجنسية سيكون لها الحق في عرقلة المحكمة . |
S’agissant de l’article 7 bis, la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus graves. | UN | ٩٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا ، قالت ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث . |
Elle est fermement convaincue que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus sérieux, et considère par conséquent que la variante I de l’article 7 bis revêt une importance capitale. | UN | وتعتقد الدانمرك اعتقادا جازما أن المحكمة ينبغي أن يكون لها اختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية الثلاث وبالتالي فانها ترى الخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا على جانب بالغ اﻷهمية . |
9. En quatrième lieu, la Cour a " compétence automatique " sur les crimes relevant du Statut. En d'autres termes, sa compétence n'est pas subordonnée à la reconnaissance des Etats parties concernés tant que l'accusé a la nationalité d'un Etat partie au Statut ou d'un Etat qui a reconnu la compétence de la Cour. | UN | ٩ - ومن ناحية رابعة تتمتع المحكمة " باختصاص تلقائي " على الجرائم التي يشملها النظام اﻷساسي: وبعبارة أخرى، لا يتوقف اختصاصها على شرط القبول المحدد لها من قبل الدول اﻷطراف المعنية، طالما أن المتهم مواطن ﻷحد اﻷطراف المشتركة في النظام اﻷساسي أو لدولة تقبل باختصاص المحكمة. |
95. Mme LEHTO (Finlande) considère que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur tous les crimes graves. | UN | ٥٩ - السيدة ليهتو )فنلندا( : قالت انها ترى أن المحكمة لا بد أن يكون لها اختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية . |
S’agissant des questions de juridiction, la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus sérieux, et l’Irlande appuie par conséquent la variante I de l’article 7 bis. | UN | ٢٨ - وبشأن المسائل الاختصاصية ، ينبغي للمحكمة أن يكون لها اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث ، وبالتالي فان ايرلندا تحبذ الخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا . |
M. RHENAN SEGURA CARMONA (Costa Rica) considère que la Cour devrait exercer une juridiction automatique sur les trois crimes les plus graves. | UN | ٧٣ - السيد رينان سيغورا كارمونا )كوستاريكا( : قال ينبغي أن يكون هناك اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث جميعها . |
162. M. Seung-hoh CHOI (République de Corée) est fermement convaincu que la Cour devrait avoir une juridiction automatique sur les crimes les plus graves. | UN | ٢٦١- السيد سيونغ - هو تشوي )جمهورية كوريا( : قال ان وفده يعتقد اعتقادا قويا أن المحكمة ينبغي أن يكون لها اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية . |
130. M. FIFE (Norvège) déclare que, de l’avis de la délégation norvégienne, la Cour ne pourra être efficace et crédible que si elle a une juridiction automatique sur les crimes graves, à savoir le génocide, les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre les plus sérieux. | UN | ٠٣١- السيد فايف )النرويج( : قال ان فعالية المحكمة ومصداقيتها ، في رأي وفده ، تتطلب منها أن يكون لها اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية : الابادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية وأشد الجرائم خطورة . |
En acceptant les définitions des crimes proposées par le Bureau, la délégation suisse devra faire des concessions sur des points auxquels elle attache une grande importance, ce qu’elle serait disposée à faire si la Cour devait avoir une juridiction automatique sur les trois catégories de crimes les plus graves. | UN | ٠٢ - ولدى قبول التعاريف الخاصة بالجرائم المقترحة من المكتب ، قال ان وفده يتعين عليه تقديم تنازلات بشأن المسائل التي يوليها اهتماما كبيرا - وهو شيء سيكون راغبا في أدائه اذا أريد للمحكمة أن تتمتع باختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية الثلاث . |
Le premier aspect est couvert à l’article bis, qui contient deux variantes : la variante 1 prévoit une juridiction automatique sur les trois crimes les plus graves, sans autre mesure ou déclaration de la part de l’État partie, tandis que la variante 2 prévoit une juridiction automatique sur les génocides et un régime d’acceptation facultative pour les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre. | UN | وقال ان المرحلة اﻷولى تتناولها المادة ٧ مكررا التي تشتمل على خيارين . الخيار اﻷول ينص على الاختصاص التلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث جميعها ، دون حاجة الى أي اجراء اضافي أو اعلان من جانب الدولة الطرف . والخيار الثاني ينص على اختصاص تلقائي على الابادة الجماعية واختصاص اختياري بالتقيد فيما يتعلق بالجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب . |