"تلقائي على" - Traduction Arabe en Français

    • automatique sur
        
    L'appréciation du dollar a un effet automatique sur la baisse des prix des produits de base. UN ولارتفاع قيمة الدولار أثر تلقائي على هبوط سعر سلعة أساسية.
    Le simple relèvement de ce plafond n'aurait pas d'effet automatique sur la production de recettes supplémentaires, mais il est suggéré que cette mesure soit associée à l'une des deux recommandations suivantes ou aux deux; UN ولما كان من المعروف أن رفع السقف بحد ذاته لن يكون له تأثير تلقائي على توفير إيرادات إضافية، فإنه يقترح أن يقرن هذا التدبير بإحدى التوصيتين التاليتين أو بكلتيهما.
    Si la Cour n’a pas de juridiction automatique sur tous les crimes visés dans le Statut, l’État dont l’accusé est ressortissant aura le droit de faire obstacle à l’action de la Cour. UN فاذا لم تتمتع المحكمة باختصاص تلقائي على جميع الجرائم التي يتعين ادراجها في النظام اﻷساسي ، فان دولة الجنسية سيكون لها الحق في عرقلة المحكمة .
    S’agissant de l’article 7 bis, la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus graves. UN ٩٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا ، قالت ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث .
    Elle est fermement convaincue que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus sérieux, et considère par conséquent que la variante I de l’article 7 bis revêt une importance capitale. UN وتعتقد الدانمرك اعتقادا جازما أن المحكمة ينبغي أن يكون لها اختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية الثلاث وبالتالي فانها ترى الخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا على جانب بالغ اﻷهمية .
    9. En quatrième lieu, la Cour a " compétence automatique " sur les crimes relevant du Statut. En d'autres termes, sa compétence n'est pas subordonnée à la reconnaissance des Etats parties concernés tant que l'accusé a la nationalité d'un Etat partie au Statut ou d'un Etat qui a reconnu la compétence de la Cour. UN ٩ - ومن ناحية رابعة تتمتع المحكمة " باختصاص تلقائي " على الجرائم التي يشملها النظام اﻷساسي: وبعبارة أخرى، لا يتوقف اختصاصها على شرط القبول المحدد لها من قبل الدول اﻷطراف المعنية، طالما أن المتهم مواطن ﻷحد اﻷطراف المشتركة في النظام اﻷساسي أو لدولة تقبل باختصاص المحكمة.
    95. Mme LEHTO (Finlande) considère que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur tous les crimes graves. UN ٥٩ - السيدة ليهتو )فنلندا( : قالت انها ترى أن المحكمة لا بد أن يكون لها اختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية .
    S’agissant des questions de juridiction, la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus sérieux, et l’Irlande appuie par conséquent la variante I de l’article 7 bis. UN ٢٨ - وبشأن المسائل الاختصاصية ، ينبغي للمحكمة أن يكون لها اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث ، وبالتالي فان ايرلندا تحبذ الخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا .
    M. RHENAN SEGURA CARMONA (Costa Rica) considère que la Cour devrait exercer une juridiction automatique sur les trois crimes les plus graves. UN ٧٣ - السيد رينان سيغورا كارمونا )كوستاريكا( : قال ينبغي أن يكون هناك اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث جميعها .
    162. M. Seung-hoh CHOI (République de Corée) est fermement convaincu que la Cour devrait avoir une juridiction automatique sur les crimes les plus graves. UN ٢٦١- السيد سيونغ - هو تشوي )جمهورية كوريا( : قال ان وفده يعتقد اعتقادا قويا أن المحكمة ينبغي أن يكون لها اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية .
    130. M. FIFE (Norvège) déclare que, de l’avis de la délégation norvégienne, la Cour ne pourra être efficace et crédible que si elle a une juridiction automatique sur les crimes graves, à savoir le génocide, les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre les plus sérieux. UN ٠٣١- السيد فايف )النرويج( : قال ان فعالية المحكمة ومصداقيتها ، في رأي وفده ، تتطلب منها أن يكون لها اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية : الابادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية وأشد الجرائم خطورة .
    En acceptant les définitions des crimes proposées par le Bureau, la délégation suisse devra faire des concessions sur des points auxquels elle attache une grande importance, ce qu’elle serait disposée à faire si la Cour devait avoir une juridiction automatique sur les trois catégories de crimes les plus graves. UN ٠٢ - ولدى قبول التعاريف الخاصة بالجرائم المقترحة من المكتب ، قال ان وفده يتعين عليه تقديم تنازلات بشأن المسائل التي يوليها اهتماما كبيرا - وهو شيء سيكون راغبا في أدائه اذا أريد للمحكمة أن تتمتع باختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية الثلاث .
    Le premier aspect est couvert à l’article bis, qui contient deux variantes : la variante 1 prévoit une juridiction automatique sur les trois crimes les plus graves, sans autre mesure ou déclaration de la part de l’État partie, tandis que la variante 2 prévoit une juridiction automatique sur les génocides et un régime d’acceptation facultative pour les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre. UN وقال ان المرحلة اﻷولى تتناولها المادة ٧ مكررا التي تشتمل على خيارين . الخيار اﻷول ينص على الاختصاص التلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث جميعها ، دون حاجة الى أي اجراء اضافي أو اعلان من جانب الدولة الطرف . والخيار الثاني ينص على اختصاص تلقائي على الابادة الجماعية واختصاص اختياري بالتقيد فيما يتعلق بالجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus