l'ONU a reçu des demandes de prorogation concernant quatre lettres de crédit et y a donné suite. | UN | وقد تلقت الأمم المتحدة حتى الآن طلبات بتمديد أربعة خطابات اعتماد، وتم تجهيز هذه الطلبات. |
En 2012, l'ONU a reçu des informations selon lesquelles 31 enfants avaient été tués à Kadugli et 1 dans le Kordofan méridional/Abyei. | UN | 147 - وفي عام 2012، تلقت الأمم المتحدة تقارير عن قتل 31 طفلا في كادقلي وطفل واحد جنوب كردفان/أبيي. |
En novembre 2012, l'ONU a reçu des informations faisant état d'au moins trois camps à Gao où des enfants seraient entraînés. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، تلقت الأمم المتحدة تقارير عن ثلاثة مخيمات على الأقل يجري فيها تدريب الأطفال. |
Alors que la population dans le camp continuait de croître et que la situation se tendait, les Nations Unies ont reçu des informations contradictoires des parties au conflit et autres sources. | UN | ومع تضخم حجم المخيم وازدياد توتر الوضع، تلقت الأمم المتحدة معلومات متضاربة من طرفي النزاع ومن المصادر الأخرى. |
38. Dans ce contexte, l'Organisation a reçu depuis 1989 plus de 140 demandes d'assistance électorale. | UN | 38- وفي هذا السياق، تلقت الأمم المتحدة منذ عام 1989 ما يزيد عن 140 طلباً للمساعدة الانتخابية. |
Par exemple, le 13 mai 2009, l'ONU a reçu une lettre d'un magistrat, qui affirme avoir été kidnappé et agressé par des inconnus vêtus d'uniformes de police. | UN | وعلى سبيل المثال، تلقت الأمم المتحدة رسالة من موظف قضائي يزعم فيها تعرضه للاختطاف والاعتداء على يد أفراد مجهولين كانوا يرتدون زي الشرطة. |
En République centrafricaine, l'ONU a reçu des informations crédibles selon lesquelles le Gouvernement apporterait un appui aux groupes de défense locaux sous forme de munitions et de denrées alimentaires de base. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تلقت الأمم المتحدة تقارير موثوق بها عن قيام الحكومة بتزويد جماعات الدفاع المحلية بذخائر ومواد غذائية أساسية. |
Depuis mai 2011, l'ONU a reçu des rapports signalant que de nouvelles mines avaient été posées à Abyei. | UN | ومنذ أيار/مايو 2011، تلقت الأمم المتحدة تقارير عن زرع ألغام جديدة في أبيي. |
En 2012, l'ONU a reçu des informations selon lesquelles des enfants étaient recrutés au-delà des frontières dans des camps de réfugiés au Burkina Faso, en Mauritanie et au Niger par des groupes armés islamistes. | UN | ٤٨ - وفي عام 2012، تلقت الأمم المتحدة أيضا تقارير عن قيام الجماعات المسلحة الإسلامية بتجنيد الأطفال عبر الحدود في مخيمات اللاجئين في بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر. |
Plus tard dans la même journée, au cours d'une réunion de haut niveau, l'ONU a reçu des assurances crédibles selon lesquelles la sécurité du personnel, des installations et des opérations humanitaires de l'ONU serait pleinement respectée et la liaison et la coordination interne au sein des FDI seraient améliorées. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، وخلال اجتماع رفيع المستوى، تلقت الأمم المتحدة ضمانات موثوقة بأن أمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها وعملياتها الإنسانية سوف تحترم بالكامل، وأنه ستُتخذ تعهدات بأنه سيصار إلى تحسين الاتصال وفعالية التنسيق الداخلي داخل جيش الدفاع الإسرائيلي. |
12. Entre août 2008 et la mi-juin 2009, l'ONU a reçu de différentes régions du pays plus de 40 rapports faisant état de mesures d'interdiction de réunion de partis d'opposition ou d'empiétements sur de telles réunions. | UN | 12- تلقت الأمم المتحدة في الفترة ما بين آب/أغسطس 2008 ومنتصف حزيران/ يونيه 2009 ما يزيد على أربعين تقريرا من جميع أنحاء البلد عن منع اجتماعات الأحزاب السياسية المعارضة أو التدخل فيها. |
Pendant la période considérée, l'ONU a reçu 52 plaintes pour violences sexuelles, dont 49 ont été vérifiées et transmises à la police soudanaise. | UN | 36 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت الأمم المتحدة 52 ادعاء بوقوع أعمال عنف جنسي، جرى التحقق من 49 حالة منها وأبلغت الشرطة السودانية بها. |
Depuis le début du conflit à la mi-février 2011, l'ONU a reçu de nombreuses informations faisant état de violations graves contre des enfants durant toute la période considérée. | UN | 53 - منذ بدء النزاع في منتصف شباط/فبراير 2011، تلقت الأمم المتحدة تقارير كثيرة تفيد بوقوع انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في ليبيا طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
l'ONU a reçu l'autorisation d'entreprendre à Gaza des travaux d'un montant de 365 millions de dollars; les matériaux requis pour ces travaux doivent être approuvés par le Gouvernement israélien. | UN | 101 - وقد تلقت الأمم المتحدة موافقة على أشغال تبلغ قيمتها حوالي 365 مليون دولار في قطاع غزة تشمل مواد تحتاج إلى موافقة من حكومة إسرائيل. |
l'ONU a reçu avant le 31 décembre 2005 des demandes de prorogation de la validité de 30 lettres de crédit et la Banque a apporté à celles-ci les changements voulus. | UN | وقد تلقت الأمم المتحدة الطلبات المتعلقة بتمديد ثلاثين خطاب اعتماد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 أو قبل هذا التاريخ وقام المصرف بإجراء هذه التعديلات. |
Au cours des deux dernières années, l'ONU a reçu 52 demandes d'assistance électorale émanant d'États Membres et une demande d'un État non membre. | UN | 26 - تلقت الأمم المتحدة على مدى السنتين الماضيتين 52 طلبا لتقديم مساعدة انتخابية من الدول الأعضاء وطلبا واحدا من دولة غير عضو. |
Entre septembre 2001 et juin 2002, l'ONU a reçu 17 demandes d'assistance électorale, et elle a pu fournir une aide dans 14 cas. | UN | 59 - في الفترة من أيلول/سبتمبر 2001 إلى حزيران/يونيه 2002، تلقت الأمم المتحدة 17 طلبا للحصول على المساعدة في الانتخابات وتمكنت من تلبية 14 منها. |
135. Les Nations Unies ont reçu des informations faisant état du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les groupes armés maoïstes, également appelés < < naxalites > > , en particulier dans certains districts de l'État de Chhattisgarh. | UN | 135 - لقد تلقت الأمم المتحدة تقارير عن تجنيد واستخدام الأطفال من قِبَل الجماعات الماوية المسلحة، المعروفة أيضا باسم الناكساليت، وعلى وجه الخصوص في بعض المقاطعات في ولاية تشاتيسغاره. |
Les Nations Unies ont reçu des informations faisant état de graves violations commises contre des enfants en République arabe syrienne depuis mars 2011 et pendant toute la période à l'examen, ces violations se poursuivant en 2012. | UN | 119 - تلقت الأمم المتحدة تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011 وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، حتى عام 2012. |
Depuis 1992, l'Organisation a reçu 406 demandes émanant de 107 États Membres, et au cours de la période à l'examen, elle a offert une assistance électorale à 43 États Membres. | UN | ومنذ عام 1992، تلقت الأمم المتحدة 406 طلبات من 107 دول أعضاء. وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت الأمم المتحدة المساعدة الانتخابية إلى 43 دولة عضوا. |
Si l'ONU reçoit une demande officielle du Gouvernement iraquien d'ici au 31 octobre 2005, des dispositions seront prises pour rétablir ou proroger la validité des 286 lettres de crédit arrivant à échéance en 2005 pour une période de 10 mois maximum à compter de leur date d'échéance actuelle. | UN | 8 - ستجرى ترتيبات لإعادة صلاحية أي خطاب اعتماد من الخطابات الـ 286 التي ستنقضي صلاحيتها في عام 2005 أو تمديده لفترة تصل إلى 10 أشهر من تاريخ انتهاء مدة الصلاحية الحالية، إذا تلقت الأمم المتحدة طلبا رسميا من حكومة العراق بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Au cours de la période considérée, l'Organisation des Nations Unies a reçu des informations concernant 165 attaques contre des écoles, dont la plupart se sont produites dans les gouvernorats de Sanaa et d'Abyan. | UN | 168 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تلقت الأمم المتحدة تقارير عن 165 اعتداءً على المدارس، وقع معظمها في محافظات صنعاء وأبين. |