"تلقوا تدريباً" - Traduction Arabe en Français

    • ont reçu une formation
        
    • ayant reçu une formation
        
    • suivi une formation
        
    • formé
        
    • bénéficié d'une formation
        
    • ont été formés
        
    • avaient reçu une formation
        
    Les quatre boursiers, originaires de l'Argentine, du Chili, de la Colombie et du Pérou, ont passé trois mois à l'Université de Deusto, où ils ont reçu une formation aux droits de l'homme, puis deux mois au Haut-Commissariat aux droits de l'homme afin d'y acquérir une expérience pratique. UN وأمضى الزملاء الأربعة من الأرجنتين وبيرو وشيلي وكولومبيا ثلاثة أشهر بجامعة ديستو حيث تلقوا تدريباً في مجال حقوق الإنسان وعشرة أشهر في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لاكتساب الخبرة العملية.
    f) Le nombre d'agents des frontières et d'agents de la force publique qui ont reçu une formation visant à la prévention de la traite des enfants et au respect de leur dignité. UN (و) عدد موظفي الحدود وإنفاذ القانون الذين تلقوا تدريباً بغيـة منع الاتجار فـي الأطفـال وصون كرامتهم.
    f) Le nombre d'agents des frontières et d'agents de la force publique qui ont reçu une formation visant à la prévention de la traite des enfants et au respect de leur dignité. UN (و) عدد موظفي الحدود وإنفاذ القانون الذين تلقوا تدريباً بغيـة منع الاتجار فـي الأطفـال وصون كرامتهم.
    :: Nombre de personnes handicapées ayant reçu une formation: 81. UN عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا تدريباً: 81.
    Les affaires de violence familiale étaient traitées par des procureurs ayant reçu une formation spéciale. UN ويتولى مدعون عامون تلقوا تدريباً خاصاً النظر في قضايا العنف المنزلي.
    À l'heure actuelle, 80 % environ de ceux qui arrivent sur le marché du travail urbain ont au moins un diplôme de niveau secondaire ou ont suivi une formation professionnelle, et 40 millions de travailleurs environ possèdent un certificat de qualification. UN وفي الوقت الراهن، نجد أن نحو 80 في المائة من الوافدين الجدد إلى قوة العمل الحضرية قد تلقوا التعليم الثانوي فما فوق، أو تلقوا تدريباً مهنياً؛ وحصل نحو 40 مليون عامل على شهادة تأهيل مناسبة.
    Un personnel technique bien formé aide et guide les visiteurs. UN وتضم هذه المحفوظات أيضاً موظفين مهنيين تلقوا تدريباً جيداً لمساعدة الزوار وإرشادهم.
    Nombre total de personnes handicapées ayant bénéficié d'une formation et trouvé UN موجز بالأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا تدريباً وحصلوا على وظائف
    Les enquêtes portant sur des cas de violence signalés par l'enfant, un représentant ou un tiers doivent être menées par des professionnels qualifiés qui ont reçu une formation complète et spécifique à leurs fonctions et s'appuyer sur une approche fondée sur les droits de l'enfant et adaptée à ses besoins. UN يجب أن يتولى التحقيق في حالات العنف، سواء أكان الطفل هو من أبلغ بها أم ممثل له أم طرف خارجي، مهنيون مؤهلون تلقوا تدريباً شاملاً ومرتبطاً بمهام الموظفين وأدوارهم؛ ويتطلب ذلك التحقيق نهجاً يقوم على حقوق الطفل ويراعي الطفل.
    Les enquêtes portant sur des cas de violence signalés par l'enfant, un représentant ou un tiers doivent être menées par des professionnels qualifiés qui ont reçu une formation complète et spécifique à leurs fonctions et s'appuyer sur une approche fondée sur les droits de l'enfant et adaptée à ses besoins. UN يجب أن يتولى التحقيق في حالات العنف، سواء أكان الطفل هو من أبلغ بها أم ممثل له أم طرف خارجي، مهنيون مؤهلون تلقوا تدريباً شاملاً ومرتبطاً بمهام الموظفين وأدوارهم؛ ويتطلب ذلك التحقيق نهجاً يقوم على حقوق الطفل ويراعي الطفل.
    f) Le nombre d'agents des frontières et d'agents de la force publique qui ont reçu une formation visant à la prévention de la traite des enfants et au respect de leur dignité. UN (و) عدد موظفي الحدود وإنفاذ القانون الذين تلقوا تدريباً بغية منع الاتجار في الأطفال وصون كرامتهم.
    Pour compléter les renseignements fournis dans les réponses écrites, elle invite la délégation à indiquer le nombre d'agents des forces de l'ordre qui ont reçu une formation appropriée et le nombre de bureaux de consultation et de services de détresse mis en place. UN ولاستكمال المعلومات المقدمة في الردود الكتابية دعت الوفد إلى بيان عدد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين تلقوا تدريباً مناسباً وعدد ضباط الشرطة من الإناث اللائي يضطلعن بمهام متخصصة وعدد غرف تقديم المشورة وخطوط الاتصالات المباشرة.
    f) Le nombre d'agents des frontières et d'agents de la force publique qui ont reçu une formation visant à la prévention de la traite des enfants et au respect de leur dignité. UN (و) عدد موظفي الحدود وإنفاذ القانون الذين تلقوا تدريباً بغيـة منع الاتجار فـي الأطفـال وصون كرامتهم.
    Nombre de gardes-frontières et d'agents des forces de l'ordre ayant reçu une formation relative à la prévention de la traite des enfants et au respect de leur dignité UN عدد موظفي الحدود وإنفاذ القانون الذين تلقوا تدريباً بغية منع الاتجار في الأطفال وصون كرامتهم
    86. L'administration pénitentiaire est rattachée au Ministère de l'intérieur et sa gestion est confiée à des policiers ayant reçu une formation spécialisée. UN 86- إن إدارة السجون تابعة لوزارة الداخلية وتسييرها منوط بأفراد من الشرطة تلقوا تدريباً متخصصاً.
    Selon l'acte d'accusation, les intéressés avaient suivi une formation militaire en Albanie pour monter ensuite une organisation terroriste active au Kosovo en vue de porter atteinte à l'ordre constitutionnel et à la sûreté de l'Etat et de créer un Etat séparé devant être rattaché à l'Albanie. UN ووفقاً للائحة الاتهام، فإن المتهمين قد تلقوا تدريباً عسكرياً في ألبانيا ثم شكلوا منظمة إرهابية نشطة في كوسوفو بهدف تعريض نظام الدولة الدستوري وأمنها للخطر وإنشاء دولة مستقلة يراد ضمها إلى ألبانيا.
    Il convient de veiller à évaluer soigneusement les risques qu'il encourt en raison de la grande dangerosité et des difficultés inhérentes à cette mission, et seuls les agents ayant suivi une formation adaptée devraient être déployés en cette qualité. UN ويجب توخّي أقصى عناية عند تقييم المخاطر بسبب الخطر الشديد والصعوبات الملازمة للمهمّة، وينبغي ألاّ يُستخدَم بهذه الصفة سوى الموظفين الذين تلقوا تدريباً مناسباً.
    Pour inciter les enseignants à choisir l'éducation des personnes ayant des besoins spéciaux, le Gouvernement a mis en place un programme de promotion des enseignants ayant suivi une formation dans ce domaine. UN وكحافز يدفع المعلمين إلى العمل في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة، وضعت الحكومة برنامجاً لترقية المعلمين الذين تلقوا تدريباً في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Ces centres manquent de personnel formé à ce type d'intervention et aux dispositions de la Convention. UN وتعاني مراكز خدمات الأسرة والطفل من قصور في عدد موظفيها الذين تلقوا تدريباً محدوداً على التدخلات النفسية والاجتماعية وعلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Mesure des résultats: nombre d'agents de la justice pénale ayant bénéficié d'une formation UN مقاييس الأداء: عدد الموظفين الذين تلقوا تدريباً
    Les enfants sourds, aveugles, inadaptés mentaux, handicapés physiques ou moteurs sont pris en charge dans des structures publiques par des éducateurs spécialisés qui ont été formés dans des centres nationaux. UN ويتكفل مربون مختصون تلقوا تدريباً في المراكز الوطنية برعاية اﻷطفال الصم والعميان والعاجزين عقلياً والمعوقين بدنياً وحركياً، في مؤسسات عمومية.
    Des Unités d'aide aux victimes avaient été créées dans tous les postes de police et étaient dirigées par des policiers qui avaient reçu une formation spéciale pour le traitement des affaires de violence domestique. UN وأُنشئت وحدات مراعية للضحايا في جميع مراكز الشرطة، وتخضع هذه الوحدات لإدارة أفراد من الشرطة تلقوا تدريباً خاصاً للتعامل مع قضايا العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus