"تلقى المقرر" - Traduction Arabe en Français

    • parvenues au Rapporteur
        
    • par le Rapporteur
        
    • ont communiqué au Rapporteur
        
    • signalé
        
    • il a reçu
        
    • Special Rapporteur received
        
    61. Selon certaines informations parvenues au Rapporteur spécial, les décrets en question seraient largement appliqués. UN ٦١ - وقد تلقى المقرر الخاص تقارير تزعم أن تنفيذ هذه المراسيم يتم على نطاق واسع.
    Selon les informations qui sont parvenues au Rapporteur spécial, de nombreux migrants ne reçoivent aucune prestation de sécurité sociale. UN 44- تلقى المقرر الخاص معلومات تشير إلى أن كثيراً من المهاجرين لا يحصلون على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    La durée de l'attente n'est pas censée être supérieure à trois heures mais, selon de nombreuses informations recueillies par le Rapporteur spécial, il n'est pas inhabituel que l'attente soit beaucoup plus longue. UN وعلى الرغم من عدم جواز إبقاء أحد في هذه الغرفة لفترة تتجاوز ثلاث ساعات، فقد تلقى المقرر الخاص إفادات عديدة بأن من غير النادر أن يتم إبقاء أفراد على هذا النحو لفترة أطول من ثلاث ساعات.
    Troisièmement, selon de nombreuses déclarations recueillies par le Rapporteur spécial, les organes d'enquête et les représentants du procureur font souvent pression sur les suspects pour qu'ils fassent des aveux. UN ثالثا، تلقى المقرر الخاص تقارير عديدة مفادها أن المحققين وممثلي مكتب الوكيل كثيراً ما يمارسون ضغطاً على المشتبه فيهم كيما يقرّون بأنهم مذنبين.
    46. Par ailleurs, des groupes non gouvernementaux ont communiqué au Rapporteur spécial une liste partielle de personnes qui auraient disparu dans le détroit de Floride alors qu'elles tentaient de quitter le pays illégalement. UN ٦٤- ومن جهة أخرى، تلقى المقرر الخاص من مجموعات غير حكومية قائمة جزئية بأسماء اﻷشخاص الذين فقدوا في مضيق فلوريدا إبان محاولتهم الخروج من البلد بصورة غير مشروعـــة.
    36. Par ailleurs, des groupes non gouvernementaux ont communiqué au Rapporteur spécial une liste partielle de personnes qui auraient disparu dans le détroit de Floride alors qu'elles tentaient de quitter le pays illégalement. UN ٣٦ - ومن جهة أخرى، تلقى المقرر الخاص من مجموعات غير حكومية قائمة جزئية بأسماء اﻷشخاص الذين فقدوا في مضيق فلوريدا إبان محاولتهم الخروج من البلد بصورة غير مشروعة.
    On a signalé au Rapporteur spécial le cas de médecins qui ont été détenus et maltraités ou torturés pour avoir délivré des certificats médicaux fiables. UN فقد تلقى المقرر الخاص تقارير عن أطباء احتجزوا وأسيئت معاملتهم أو عُذبوا نتيجة لإصدار شهادات طبية صحيحة.
    En outre, il a reçu récemment des informations alarmantes selon lesquelles les accusés auraient été torturés ou très gravement maltraités. UN علاوة على ذلك، تلقى المقرر الخاص مؤخرا تقارير مروعة تشير إلى أن هؤلاء اﻷشخاص تعرضوا لقدر كبير من سوء المعاملة والتعذيب.
    The Special Rapporteur received information about secret detention sites, where allegedly torture, cruel, degrading and inhuman treatment and punishment is widespread. UN كما تلقى المقرر الخاص معلومات عن مواقع احتجاز سرية يُزعم أن ممارسة التعذيب والمعاملة والعقوبة القاسية والمهينة واللاإنسانية تتم فيها على نطاق واسع.
    21. Selon les informations qui sont parvenues au Rapporteur spécial, il n'est pas rare que les migrants fassent l'objet d'une rétention administrative de longue durée, pouvant parfois se prolonger au-delà d'un an. UN 21- تلقى المقرر الخاص معلومات تشير إلى تكرار الاحتجاز الإداري الطويل للمهاجرين، وأحياناً لمدة تفوق السنة.
    63. Selon certaines informations parvenues au Rapporteur spécial depuis le sud de l'Iraq, plusieurs déserteurs et insoumis auraient eu les oreilles coupées, fréquemment dans des conditions abominables, et souvent sans anesthésie aucune. UN ٦٣ - ومن جنوب العراق، تلقى المقرر الخاص تقارير بأن هاربين عديدين من الخدمة العسكرية قد بترت آذانهم، عادة في ظروف مرعبة وبدون اللجوء إلى التخدير.
    Selon des informations parvenues au Rapporteur spécial, un militant aurait été arrêté alors qu'il distribuait de la nourriture à des pauvres et aurait par la suite été condamné à quinze jours de prison pour < < hooliganisme > > . UN فقد تلقى المقرر الخاص معلومات بشأن مزاعم عن احتجاز ناشط أثناء قيامه بتوزيع الطعام مجانا على الفقراء، ليحكم عليه لاحقا بالسجن لمدة 15 يوما بتهمة " الشغب " .
    133. Depuis que les délégués de la NLD ont quitté la Convention nationale, le 29 novembre 1995, des informations sont parvenues au Rapporteur spécial selon lesquelles de nouvelles restrictions viseraient les membres de ce parti, et ses vice-présidents, U Tin Oo et U Kyi Maung, seraient constamment surveillés et en butte à des brimades. UN ٣٣١- ومنذ أن انسحب مندوبو العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية من المؤتمر الوطني في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، تلقى المقرر الخاص تقارير عديدة تفيد بأن قيوداً جديدة قد فرضت على أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. وأن نائبي الرئيس أو تين أو وأو كي ماونغ يخضعان باستمرار للرقابة ويتعرضان للمضايقة بشكل روتيني.
    45. D'après des informations reçues par le Rapporteur spécial, les villageois sont libérés pour cultiver la terre au profit de l'armée. UN 44- وقد تلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن القرويين يُجبرون على زرع المحاصيل الغذائية لصالح الجيش.
    Toutefois, selon des informations reçues par le Rapporteur spécial, de nombreux membres de la Ligue se sont vu refuser l'accès à la résidence de Daw Aung San Suu Kyi par des membres des services de renseignement de l'armée et de la police anti—émeute. UN ومع ذلك، تلقى المقرر الخاص تقارير من عدد كبير من أعضاء العصبة الوطنية ممن منعهم أفراد المخابرات العسكرية وشرطة الشغب من الوصول إلى منزل داو أونغ سان سو كي.
    Il a été signalé au Rapporteur spécial que des viols s'étaient produits à des barrages routiers dressés par la police ainsi que dans des prisons. UN وقد تلقى المقرر الخاص ادعاءات بوقوع اغتصاب عند حواجز الطريق التي تقيمها الشرطة وكذلك في السجون.
    il a reçu de plus des rapports et des renseignements qui montrent qu'il en est de même dans beaucoup d'autres pays. UN وعلاوة على ذلك، تلقى المقرر الخاص تقارير ومعلومات تبين أن الحالة مماثلة في بلدان كثيرة أخرى.
    The Special Rapporteur received assurances that all instances of the use of moderate physical pressure fell within the bounds of the necessity defence, and that no individual interrogator has been the subject of criminal charges since the 1999 Supreme Court decision, despite the existence of mechanisms facilitating the reporting of abuse by persons under interrogation. UN وقد تلقى المقرر الخاص تأكيدات بأن جميع حالات استعمال الضغط البدني المعتدل تقع ضمن دفاع الضرورة، وأنه لم توجه تهمة جنائية لأي مستجوب فردي منذ قرار المحكمة العليا في عام 1999، رغم وجود آليات تيسر سبل الإبلاغ عن أي إساءة معاملة يرتكبها أشخاص أثناء الاستجواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus