Plus tard, l'auteur a reçu des conseils l'invitant à quitter le pays. | UN | وفيما بعد، تلقى صاحب البلاغ نصيحة بمغادرة البلد. |
2.17 En juin 2009, l'auteur a reçu 100 000 roupies népalaises à titre d'indemnisation provisoire accordée aux familles des victimes de disparition forcée. | UN | 2-17 وفي حزيران/يونيه 2009، تلقى صاحب البلاغ 000 100 روبية نيبالية كمساعدة مؤقتة تقدم إلى أسر ضحايا الاختفاء القسري. |
Par la suite, l'auteur a reçu un appel du consulat lui demandant de fournir une déclaration écrite sur son activité professionnelle en Australie au cours des années précédentes. | UN | وفي وقت لاحق، تلقى صاحب البلاغ نداءً من القنصلية تطلب منه تقديم تصريح مكتوب عن العمل الذي كان يقوم به في أستراليا في السنوات القليلة الماضية. |
il a reçu quatre visites d'avocats pendant cette période. | UN | وخلال هذه الفترة، تلقى صاحب البلاغ أربع زيارات من محامين. |
À partir de 1978, l'auteur a été sommé à plusieurs reprises par les autorités du Québec de remplacer les inscriptions commerciales en anglais placées à l'extérieur de son magasin par des inscriptions en français. | UN | وابتداء من عام ١٩٧٨، تلقى صاحب البلاغ عدة أوامر من سلطات كيبك، مطالبة إياه بالاستعاضة عن اﻹعلانات التجارية المكتوبة باللغة الانكليزية المعروضة خارج متجره بإعلانات مكتوبة باللغة الفرنسية. |
2.5 Le 15 octobre 2006, quelques membres de sa famille ont rendu visite à l'auteur en détention, et il leur a alors indiqué qu'il était soumis à de mauvais traitements à la suite de sa condamnation à mort. | UN | 2-5 وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تلقى صاحب البلاغ زيارة بعض أفراد أسرته، فأبلغهم أنه تعرض لسوء المعاملة عقب صدور الحكم بإعدامه. |
En décembre 2001, avec le retour au pouvoir de l'UNP, le requérant a reçu des menaces et sa maison a été saccagée puis brûlée par trois membres de ce parti. | UN | ومن كانون الأول/ديسمبر 2001، عندما عاد الحزب الوطني الموحد إلى السلطة، تلقى صاحب البلاغ تهديدات وتعرض بيته للنهب وأحرق تماماً من قبل ثلاثة أعضاء من ذلك الحزب. |
Deuxièmement, l'auteur a bénéficié de l'aide juridictionnelle pour déposer sa demande d'habeas corpus devant la High Court. | UN | وثانياً، تلقى صاحب البلاغ مساعدة قانونية عامة في إطار طلب المثول المقدم إلى المحكمة الابتدائية. |
Par la suite, l'auteur a reçu un appel du consulat lui demandant de fournir une déclaration écrite sur son activité professionnelle en Australie au cours des années précédentes. | UN | وفي وقت لاحق، تلقى صاحب البلاغ نداءً من القنصلية تطلب فيه تقديم تصريح مكتوب عن العمل الذي كان يقوم به في أستراليا في السنوات القليلة الماضية. |
2.2 Le 11 janvier 1995, l'auteur a reçu une lettre de licenciement au motif qu'il n'avait accepté aucun des autres postes qui lui avaient été proposés. | UN | 2-2 وفي 11 كانون الثاني/يناير 1995، تلقى صاحب البلاغ إشعاراً بإنهاء الخدمة لعدم قبوله وظيفـة بديلـة. |
2.2 Le 11 janvier 1995, l'auteur a reçu une lettre de licenciement au motif qu'il n'avait accepté aucun des autres postes qui lui avaient été proposés. | UN | 2-2 وفي 11 كانون الثاني/يناير 1995، تلقى صاحب البلاغ إشعاراً بإنهاء الخدمة لعدم قبوله وظيفـة بديلـة. |
Lorsque l'auteur a reçu cette notification le 30 juillet 1999, il a eu des malaises cardiaques. | UN | وعندما تلقى صاحب البلاغ هذا الإشعار في 30 تموز/يوليه 1999، أصيب بأعراض في الشريان التاجي. |
Pendant l'internement de sûreté, l'auteur a reçu beaucoup d'assistance individualisée à la réadaptation, assistance qui ne pouvait lui être apportée dans aucune structure autre que la prison. | UN | وقد تلقى صاحب البلاغ أثناء احتجازه وقائياً مساعدة تأهيلية فردية ومكثفة لم يكن من الممكن تقديمها في أي مرفق آخر خلاف السجن. |
Le 26 octobre 1987, l'auteur a reçu de la GRC une lettre l'informant que sa candidature ne pouvait être retenue pour le poste de gardien de la paix car il ne satisfaisait pas aux conditions médicales requises par l'emploi. | UN | وفي ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧، تلقى صاحب البلاغ من قوة الشرطة الراكبة الملكية الكندية رسالة تبلغه أنه تعذر قبول ترشحه لوظيفة شرطى ﻷنــه لا يفي بالشروط الطبية اللازمة لهذه الوظيفة. |
2.7 À une date non précisée, l'auteur a reçu une citation à comparaître le 15 septembre 2003 pour un nouvel examen de son affaire, qu'il a dûment signée. | UN | 2-7 وفي تاريخ غير محدد، تلقى صاحب البلاغ أمراً بالمثول أمام المحكمة في 15 أيلول/سبتمبر 2003 لحضور جلسة إعادة النظر في قضيته، ووّقع عليه على النحو الواجب. |
2.1 Entre le 5 juillet et le 15 juillet 2006, l'auteur a reçu trois avis de contraventions au Code de la route de la part du centre automatisé des infractions routières. | UN | 2-1 في الفترة الممتدة من 5 إلى 15 تموز/يوليه 2006، تلقى صاحب البلاغ إشعارات بمخالفة قانون المرور من المركز الآلي للمخالفات المرورية. |
Le 27 juillet 2001, il a reçu une dépêche émanant du centre d'informations de Bombo Radyo faisant état d'une prétendue relation < < illicite > > d'un parlementaire avec une personnalité de la télévision qui était mariée. | UN | وفي 27 تموز/يوليه 2001، تلقى صاحب البلاغ خبراً من قسم الأخبار براديو بومبو بخصوص تورط عضو الكونغرس في علاقة " غير شرعية " مزعومة مع شخصية تلفزيونية متزوجة. |
Le 27 juillet 2001, il a reçu une dépêche émanant du centre d'informations de Bombo Radyo faisant état d'une prétendue relation < < illicite > > d'un parlementaire avec une personnalité de la télévision qui était mariée. | UN | وفي 27 تموز/يوليه 2001، تلقى صاحب البلاغ خبراً عاجلاً من قسم الأخبار براديو بومبو بخصوص تورط عضو الكونغرس في علاقة " غير شرعية " مزعومة مع شخصية تلفزيونية متزوجة. |
2.1 Au début de 1987, l'auteur a été officiellement informé qu'il serait enrôlé dans l'armée pour faire son service militaire au cours de l'année. | UN | ٢-١ في أوائل عام ٧٨٩١، تلقى صاحب البلاغ اخطارا مفاده أن عليه أن يؤدي الخدمة العسكرية في وقت لاحق من تلك السنة. |
2.5 Le 15 octobre 2006, quelques membres de sa famille ont rendu visite à l'auteur en détention, et il leur a alors indiqué qu'il était soumis à de mauvais traitements à la suite de sa condamnation à mort. | UN | 2-5 وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تلقى صاحب البلاغ زيارة بعض أفراد أسرته، فأبلغهم أنه تعرض لسوء المعاملة عقب صدور الحكم بإعدامه. |
En décembre 2001, avec le retour au pouvoir de l'UNP, le requérant a reçu des menaces et sa maison a été saccagée puis brûlée par trois membres de ce parti. | UN | ومن كانون الأول/ديسمبر 2001، عندما عاد الحزب الوطني الموحد إلى السلطة، تلقى صاحب البلاغ تهديدات وتعرض بيته للنهب وأحرق تماماً من قبل ثلاثة أعضاء من ذلك الحزب. |
Deuxièmement, l'auteur a bénéficié de l'aide juridictionnelle pour déposer sa demande d'habeas corpus devant la High Court. | UN | وثانياً، تلقى صاحب البلاغ مساعدة قانونية عامة في إطار طلب المثول المقدم إلى المحكمة الابتدائية. |
5.10 Le 21 février 1997, l'auteur n'a reçu que le premier volume de son dossier pénal. | UN | 5-10 وفي 21 شباط/فبراير 1997، تلقى صاحب البلاغ الجزء الأول فقط من ملف قضيته الجنائية. |