S'agissant du rapport du Secrétaire général, d'ordre de mon gouvernement, qu'il me soit permis de faire quelques observations. | UN | أما بخصوص تقرير الأمين العام، فقد تلقيت تعليمات من حكومة بلدي للإدلاء ببعض الملاحظات. |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la Nouvelle-Zélande souhaite demander son admission au Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بإبلاغكم برغبة نيوزيلندا في طلب الانضمام إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire part de la détérioration persistante de la situation au Kosovo-Metohija, la province autonome de la République yougoslave de Serbie. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بإبلاغكم بالتدهور المستمر للحالة في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لجمهورية صربيا اليوغوسلافية. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies d'ordre de mon gouvernement, je tiens à porter à votre attention l'escalade du terrorisme et de la violence au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, ainsi que les pressions et persécutions dont sont victimes les Serbes et autres non-Albanais, notamment dans les zones dont un grand nombre d'entre eux ont déjà été expulsés. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بإطلاعكم على تصاعد أعمال العنف والإرهاب في إقليم كوسوفو وميتوخيا المتمتع بالحكم الذاتي والداخل في تكوين جمهورية صربيا اليوغوسلافية، وكذلك على ما يمارس ضد الصرب والقوميات الأخرى غير الألبانية من ضغوط ومضايقات، ولا سيما في المناطق التي سبق أن طردت منها أعداد كبيرة منهم. |
d'ordre du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine, qui exerce les pouvoirs et responsabilités du Gouvernement provisoire de la Palestine, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ce qui suit. | UN | تلقيت تعليمات من اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ، التي تمارس سلطات ومسؤوليات الحكومة المؤقتة لفلسطين ، باحاطتكم علما بما يلي : |
À la suite des déclarations faites par les représentants de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Slovénie devant la Cinquième Commission, j'ai reçu instruction de mon gouvernement de donner les précisions suivantes. | UN | في أعقاب البيانات التي أدلى بها ممثلو البوسنة والهرسك، وكرواتيا وسلوفينيا في اللجنة الخامسة، تلقيت تعليمات من حكومتي بإبلاغكم بما يلي. |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention le fait que les sanctions que l'Union européenne (UE) a imposées contre la République fédérale de Yougoslavie n'ont aucun fondement juridique et qu'elles ont causé des dommages immenses à l'économie et à la société de mon pays. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أحيطكم علما بعدم وجود أساس قانوني للجزاءات التي فرضها الاتحاد الأوروبي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبالأضرار الجسيمة التي ألحقتها هذه الجزاءات باقتصاد ومجتمع بلدي. |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention la découverte d'un certain nombre de charniers renfermant les corps de 160 Serbes abattus comme des bêtes. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلعكم على اكتشاف عدد من المقابر الجماعية التي دفن فيها 160 من الصرب الذين قتلوا بأسلوب وحشي. |
d'ordre de mon gouvernement, j'élève une protestation contre les violations fréquentes de l'espace aérien de la République fédérale de Yougoslavie commises récemment par des appareils de la Force de stabilisation (SFOR) en provenance du territoire de la République Srpska en Bosnie-Herzégovine. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي لتقديم احتجاج على الانتهاكات الأخيرة المتكررة للمجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من طرف طائرات قوة تحقيق الاستقرار المحلقة من إقليم جمهورية صربسكا في البوسنة والهرسك. |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la situation dramatique dans laquelle se trouvent plusieurs milliers de Serbes et quelques centaines de Roms à Orahovac au Kosovo-Metohija, la province autonome de la République yougoslave de Serbie. | UN | لقد تلقيت تعليمات من حكومتي ﻷبلغكم الحالة المقلقة لعدة آلاف من الصرب وبضع مئات من الغجر في أوراهوفاتش في كوسوفو وميتوهييا، اﻹقليم المستقل في جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا. |
d'ordre de mon gouvernement, je vous communique ci-joint la situation des institutions culturelles de la ville de Pristina à la date du 28 juin 1999. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بإخطاركم بالحالة التي سادت في المؤسسات الثقافية في بريشتينا في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous prier de convoquer d'urgence une réunion du Conseil de sécurité afin d'examiner, à la suite des faits décrits ci-après, la situation dans l'enclave de Srebrenica, désignée zone de sécurité par les Nations Unies : | UN | لقد تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن لمعالجة الحالة السائدة في سريبرينتشا التي حددتها اﻷمم المتحدة كمنطقة آمنة، وذلك لﻷسباب التالية: |
d'ordre de mon gouvernement, je tiens à protester contre la visite que la Reine Rania de Jordanie a faite au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, cette visite ayant eu lieu sans l'assentiment des autorités de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بتقديم احتجاج على الزيارة التي قامت بها الملكة رانيا ملكة الأردن لكوسوفا وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي في جمهورية صربيا والتي هي جزء من يوغوسلافيا، والتي تمت دون موافقة سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
d'ordre de mon gouvernement, j'élève une protestation énergique contre la violation de l'espace aérien de la République fédérale de Yougoslavie par la SFOR, le 27 avril 2000. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بتقديم احتجاج شديد اللهجة إزاء انتهاك المجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جانب قوة تحقيق الاستقرار في 27 نيسان/أبريل 2000. |
d'ordre de mon gouvernement, je tiens par la présente à élever une protestation contre la visite effectuée récemment par le Président de la République d'Albanie au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, sans l'accord préalable des autorités de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بتقديم احتجاج على الزيارة الأخيرة التي قام بها رئيس جمهورية ألبانيا إلى كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لجمهورية صربيا التأسيسية اليوغوسلافية، وذلك دون الحصول على موافقة مسبقة من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'élever les protestations les plus véhémentes au sujet du refus de m'autoriser à participer à la réunion du Conseil de sécurité sur les Balkans, le 23 juin 2000. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بتوجيه احتجاج شديد اللهجة إزاء رفض السماح لي بالمشاركة في اجتماع مجلس الأمن المعقود في 23 حزيران/يونيه 2000 بشأن البلقان. |
d'ordre de mon gouvernement, je tiens à élever une protestation énergique au sujet de la situation alarmante des services de santé dans le bassin fluvial de la Morava supérieure, au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أقدم احتجاجا شديدا على الحالة الخطيرة التي تشهدها الخدمات الصحية في الجانب اﻷعلى من حوض نهر مورافا في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لجمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا. |
d'ordre de mon gouvernement, je porte une fois encore à votre attention la détérioration tragique de la situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République constitutive yougoslave de Serbie, depuis le déploiement de la Force internationale de sécurité (KFOR) et de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى التدهور المفجع الذي أصاب الحالة في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة باﻹدارة الذاتية في جمهورية صربيا التأسيسية اليوغوسلافية، منذ نشر القوة اﻷمنية الدولية وبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو. |
AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES d'ordre de mon gouvernement, j'élève une protestation contre l'attentat terroriste qui a eu lieu le 17 décembre 1999 contre un café d'Orahovac, au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بتقديم احتجاج بشأن الهجوم اﻹرهابي، الذي وقع في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر، على مقهى في أوراهوفاش، كوسوفو وميتوهيا، وهي مقاطعة متمتعة بالحكم الذاتي تابعة لجمهورية صربيا التي هي جزء من يوغوسلافيا. |
des Nations Unies d'ordre de mon gouvernement, j'élève une véhémente protestation contre l'ouverture du bureau de liaison de la République d'Albanie au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et contre l'intention qu'elle a annoncée d'en faire un centre d'activités subversives albanaises dirigées contre la République fédérale de Yougoslavie. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أقدم احتجاجا شديد اللهجة على افتتاح مكتب اتصال لجمهورية ألبانيا في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي في جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا، وعلى عزمها الذي أعربت عنه بعد ذلك على رفع مستواه إلى مركز للأنشطة التخريبية الألبانية الموجهة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
d'ordre du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine, qui est investi des pouvoirs et responsabilités du Gouvernement provisoire de la Palestine, j'ai l'honneur de porter immédiatement à votre connaissance les informations suivantes. | UN | تلقيت تعليمات من اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، التي تضطلع بسلطات ومسؤوليات الحكومة المؤقتة لفلسطين، بأن أسترعي انتباهكم بصورة مستعجلة إلى ما يلي. |
AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai reçu instruction de mes autorités de rappeler la position de la France au sujet des déplacements de membres du Gouvernement rwandais ou de l'Administration dans la zone où s'est déployée l'opération autorisée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 929 (1994) du 22 juin 1994. | UN | لقد تلقيت تعليمات من سلطاتي بأن أذكركم بموقف فرنسا إزاء سفر أعضاء الحكومة الرواندية أو اﻹدارة الرواندية الى المنطقة التي جرى فيها وزع العملية التي أذن بها مجلس اﻷمن في قراره ٩٢٩ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |