L'équipe d'examen fixe un rendez-vous téléphonique dans les trois (3) jours qui suivent la réception de la demande. | UN | ويحدد فريق الاستعراض موعداً للاتصال الهاتفي خلال ثلاثة أيام من تلقي الطلب. |
L'audition a lieu dans les quatre semaines suivant la date de réception de la demande ou de la notification écrite visée au paragraphe 1 cidessus, l'échéance la plus lointaine étant retenue. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما يلي الآخر. |
L'audition a lieu dans les quatre semaines suivant la date de réception de la demande ou de la notification écrite visée au paragraphe 1 cidessus, l'échéance la plus lointaine étant retenue. | UN | وتعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو العرض الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما كان أقرب. |
La Direction des pêches répond à la demande d'autorisation sans retard excessif, soit normalement dans un délai de deux mois après l'avoir reçue. | UN | وترد مديرية مصائد الأسماك على الطلب بدون أي تأخير غير لازم، عادة في غضون شهرين من تلقي الطلب. |
a Inclut toutes les affaires dans lesquelles l'UNOPS a représenté le Secrétaire général en qualité de défendeur (y compris les suspensions de décision) et sur lesquelles le Tribunal du contentieux administratif a statué ou qui ont été réglées d'une autre manière en 2012, indépendamment de la date à laquelle la demande a été déposée. | UN | (أ) تشمل جميع القضايا التي مثل فيها مكتب خدمات المشاريع الأمين العام بصفة مدّعى عليه (بما في ذلك طلبات وقف التنفيذ)، والتي فصلت فيها محكمة المنازعات أو تم تسويتها بطريقة أخرى في عام 2012، بغض النظر عن تاريخ تلقي الطلب. |
Demande de transmission de documents/actes : 35 jours à compter de la date de réception de la requête. | UN | طلبات الحصول على الوثائق/المواد - 35 يوما من تاريخ تلقي الطلب. |
En vertu de l'accord susmentionné, le Ministère devait délivrer les pièces en question sur le champ ou au plus tard dans les sept jours qui suivent la réception d'une demande. | UN | ووفقا للاتفاق المذكور أعلاه، كان على الوزارة أن تصدر الوثائق فورا أو في أجل لا يتجاوز ٧ أيام من تلقي الطلب. |
L'audition a lieu dans les quatre semaines suivant la date de réception de la demande ou de la notification écrite visée au paragraphe 1 cidessus, l'échéance la plus lointaine étant retenue. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما أقرب. |
L'audition a lieu dans les quatre semaines suivant la date de réception de la demande ou de la notification écrite visée au paragraphe 1 cidessus, l'échéance la plus lointaine étant retenue. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما جاء لاحقاً. |
L'audition a lieu dans les quatre semaines suivant la date de réception de la demande ou de la notification écrite visée au paragraphe 1 cidessus, l'échéance la plus lointaine étant retenue. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما يلي الآخر. |
● Les préparatifs d'une phase courte d'inspection sur place commenceraient dès réception de la demande. | UN | ● تبدأ اﻷعمال التحضيرية لمرحلة قصيرة من تفتيش موقعي فور تلقي الطلب. |
Nombre de jours entre la réception de la demande et la réponse | UN | عدد الأيام الفاصلة بين تلقي الطلب والاستجابة له |
Toutefois, en matière de gel des avoirs, il était possible d'agir immédiatement, à réception de la demande transmise via INTERPOL. | UN | أما الأمور التي تتطلب تجميدا للموجودات فيمكن معالجتها فور تلقي الطلب من خلال الإنتربول. |
Il est conçu pour assurer l'octroi de dons d'un montant modeste, compris entre 5 000 et 30 000 dollars, et l'envoi de ces fonds dans un délai de trois semaines à compter de la date de réception de la demande. | UN | وقد صُمم لتقديم منح صغيرة في حدود 000 5 إلى 000 30 دولار، ولتقديم الأموال خلال ثلاثة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب. |
Le Conseil exécutif se prononce sur la demande de prolongation au plus tard 72 heures après l'avoir reçue. | UN | ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن طلب التمديد في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الطلب. |
a Inclut toutes les affaires dans lesquelles le FNUAP a représenté le Secrétaire général en qualité de défendeur (y compris les suspensions de décision) et sur lesquelles le Tribunal du contentieux administratif a statué ou qui ont été réglées d'une autre manière en 2012, indépendamment de la date à laquelle la demande a été déposée. | UN | (أ) تشمل جميع القضايا التي مثل فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان الأمين العام بصفة مدّعى عليه (بما في ذلك طلبات وقف التنفيذ)، والتي فصلت فيها محكمة المنازعات أو تم تسويتها بطريقة أخرى في عام 2012، بغض النظر عن تاريخ تلقي الطلب. |
Demandes de preuves matérielles/témoignages : 56 jours à compter de la date de réception de la requête. | UN | الأدلة/الشهادة: - 56 يوما من تاريخ تلقي الطلب. |
Le délai entre la réception d'une demande et la constitution d'une sous-commission chargée de l'examiner est de presque cinq ans et ne fera que s'allonger. | UN | وبلغت الفترة الزمنية الفاصلة بين تلقي الطلب وإنشاء لجنة فرعية للنظر فيه خمس سنوات تقريبا، ومن المؤكد أنها ستستمر في الزيادة. |
La majorité des États parties ont confirmé que leur législation n'empêchait pas un État de demander un complément d'information après avoir reçu la demande initiale. | UN | وأكَّدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تعيق طلب الحصول على معلومات إضافية عقب تلقي الطلب الأصلي. |
La Division doit pouvoir déployer des experts en élections dans de très brefs délais; par contre, la procédure administrative du Département exige en moyenne deux mois entre le moment où est reçue la demande de la mission et le détachement de l'expert. | UN | فالشعبة يتعين عليها أن تنشر خبراء الانتخابات في مهلة قصيرة للغاية؛ ولكن الإجراءات الإدارية الخاصة بالإدارة تستغرق شهرين، في المتوسط، من وقت تلقي الطلب من البعثة إلى وقت توظيف الخبير. |
La loi no 34 de 2005 souligne cette nécessité en exigeant, tout d'abord, que le tribunal examine immédiatement les requêtes et, ensuite, qu'il procède à l'instruction dans les 14 jours qui suivent la réception d'une requête. | UN | يسعى قانون منع العنف المنزلي إلى التأكيد على ذلك، أولا عن طريق الطلب من المحكمة بالنظر في طلب فورا، وثانيا عن طريق الطلب من المحكمة بإجراء التحقيق خلال 14 يوما من تلقي الطلب. |