"تلقي ومعالجة" - Traduction Arabe en Français

    • recevoir et traiter
        
    • recevoir et à examiner
        
    • recevoir et examiner les
        
    • Reçoit
        
    • recueillir et traiter
        
    • recevoir et à traiter les
        
    • de recevoir et de traiter les
        
    Il faut mettre à disposition des logements convenables et instituer des organismes indépendants qui soient habilités à recevoir et traiter les plaintes de victimes et qui soient en mesure de réglementer le marché du logement et d'établir des prix équitables. UN وثمة حاجة إلى ضمان السكن اللائق وإلى إنشاء هيئات مستقلة تكون لها سلطة تلقي ومعالجة شكاوى الضحايا والقدرة على تنظيم فرض أسعار وأجور سكن تقوم على تقدير منصف فضلاً عن ضبط أسواق السكن.
    En outre, cette commission devrait être habilitée à recevoir et traiter les plaintes pour violations des droits de l'enfant, y compris les plaintes qui visent les membres des forces de sécurité. UN كما ينبغي أن تُسند إلى هذه اللجنة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك فيما يتصل بقوات الأمن.
    Il faudrait établir un mécanisme national chargé de contrôler l'exécution des normes au niveau des États et au niveau local et habilité à recevoir et traiter les plaintes pour violation des droits ainsi qu'à soumettre des rapports initiaux d'information. UN وينبغي إنشـاء آليـة وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الولايات والمستويات المحلية، كما ينبغي تفويض هذه الآلية سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات وتقديم تقارير تتضمن معلومات أولية.
    Toutefois, le Comité est préoccupé de constater qu'il n'existe pas de mécanisme central indépendant chargé de surveiller l'application de la Convention et habilité à recevoir et à examiner des plaintes individuelles émanant d'enfants aux niveaux cantonal et fédéral. UN غير أن القلق يساور اللجنة لعدم وجود آلية مركزية مستقلة لرصد عملية تنفيذ الاتفاقية تكون مخوّلة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى الفردية للأطفال على مستوى الكانتونات والمستوى الاتحادي.
    Il convient, en outre, de mettre en place un mécanisme national pour surveiller l'application des normes aux niveaux central et local; ce mécanisme devrait être habilité à recevoir et examiner les allégations de violation. UN وينبغي إنشاء آلية وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الدولة والمستوى المحلي وتمكين هذه الآلية من تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات.
    Depuis 1995, la Direction régionale des enquêtes spéciales, du Bureau du Contrôleur général, Reçoit les plaintes déposées en cas d'irrégularité dans la gestion des fonds et avoirs de l'État et enquête à ce sujet. UN وتعمل المديرية الوطنية للتحقيقات الخاصة في إطار مكتب المراقب المالي العام منذ عام 1995، وذلك بغرض تلقي ومعالجة حالات الإبلاغ عن المخالفات في إدارة الأموال والأصول العامة.
    16. Le Comité déplore l'absence de structure de suivi indépendante et adaptée aux enfants ayant pour mandat, entre autres, de recueillir et traiter les plaintes individuelles visant des violations présumées des droits de l'enfant. UN 16- تأسف اللجنة لعدم وجود هيئة رصد مستقلة تراعي أوضاع الأطفال وتضطلع بولاية تشتمل على سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى الفردية المتصلة بمزاعم انتهاك حقوق الطفل.
    1386. Le Comité est préoccupé par l'absence de'un mécanisme indépendant chargé expressément de suivre la mise en œuvre de la Convention et d'en évaluer les progrès à intervalles réguliers, et qui serait habilité à recevoir et à traiter les plaintes individuelles. UN 386- يساور اللجنة قلق لعدم وجود آلية مستقلّة تتولى بصورة منتظمة رصد وتقييم التقدّم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وتتمتّع بصلاحية تلقي ومعالجة الشكاوى الفردية.
    En outre, cette commission devrait être habilitée à recevoir et traiter les plaintes pour violations des droits de l'enfant, y compris les plaintes qui visent les membres des forces de sécurité. UN كما ينبغي أن تُسند إلى هذه اللجنة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك فيما يتصل بقوات الأمن.
    Il faudrait établir un mécanisme national chargé de contrôler l'exécution des normes au niveau des États et au niveau local et habilité à recevoir et traiter les plaintes pour violation des droits ainsi qu'à soumettre des rapports initiaux d'information. UN وينبغي إنشـاء آليـة وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الولايات والمستويات المحلية، كما ينبغي تفويض هذه الآلية سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات وتقديم تقارير تتضمن معلومات أولية.
    En outre, cette commission devrait être habilitée à recevoir et traiter les plaintes pour violations des droits de l'enfant, y compris les plaintes qui visent les membres des forces de sécurité. UN كما ينبغي أن تُسند إلى هذه اللجنة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك فيما يتصل بقوات الأمن.
    Il faudrait établir un mécanisme national chargé de contrôler l'exécution des normes au niveau des États et au niveau local et habilité à recevoir et traiter les plaintes pour violation des droits ainsi qu'à soumettre des rapports initiaux d'information. UN وينبغي إنشـاء آليـة وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الولايات والمستويات المحلية، كما ينبغي تفويض هذه الآلية سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات وتقديم تقارير تتضمن معلومات أولية.
    Il constate toutefois avec préoccupation que la Commission n'est pas encore pleinement opérationnelle et qu'elle n'est pas compétente pour recevoir et traiter des plaintes émanant de particuliers concernant des violations des droits de l'enfant. UN غير أنها قلقة لأن هذه اللجنة لم تصبح بعد جاهزة للعمل بشكل كامل ولأن ولايتها لا تتضمن سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى التي ترد من الأشخاص بشأن انتهاكات حقوق الطفل.
    8. Accepte que la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) serve de point focal pour recevoir et traiter l'assistance politique et des donateurs pour le processus de transition; UN 8 - يتفق على أن تعمل بعثة الأمم المتحدة لمساعدة العراق كنقطة محورية فـي تلقي ومعالجة المساعدة السياسية والإعانات للمرحلة الانتقالية.
    L'État partie renvoie le Comité à une circulaire du Ministère de la justice, en date du 9 juillet 1990, stipulant que les fonctionnaires peuvent recevoir et traiter la correspondance dans d'autres langues que l'anglais mais qu'ils sont tenus de répondre par écrit en anglais. UN وتشير الدولة الطرف إلى تعميم صادر من وزير العدل في 9 تموز/يوليه 1990 يجيز لموظفي الخدمة المدنية تلقي ومعالجة الرسائل الواردة بغير الإنكليزية، غير أن الرد عليها ينبغي أن يكون كتابة باللغة الإنكليزية.
    Le Comité constate toutefois avec préoccupation qu'il n'existe pas de mécanisme central indépendant chargé de la surveillance globale de la mise en œuvre de la Convention, qui serait habilité à recevoir et à examiner des plaintes individuelles émanant d'enfants au niveau des Länder et au niveau fédéral. UN ولكن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مركزية مستقلة تجري رصداً شاملاً للاتفاقية وتتمتع بسلطة تلقي ومعالجة الشكاوى الفردية المقدمة من الأطفال على مستوى الولايات والمستوى الاتحادي.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de mécanisme indépendant chargé de suivre la mise en œuvre de la Convention et d'en évaluer les progrès à intervalles réguliers, habilité à recevoir et à examiner des plaintes ayant trait à tous les domaines visés dans la Convention émanant de particuliers, y compris d'enfants. UN ومع ذلك، يساورها القلق إزاء عدم وجود جهاز مستقل مكلف بالقيام بانتظام برصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية ومخوَّل سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى الفردية، بما في ذلك الشكاوى الواردة من الأطفال، فيما يتعلق بجميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Il convient, en outre, de mettre en place un mécanisme national pour surveiller l'application des normes aux niveaux central et local; ce mécanisme devrait être habilité à recevoir et examiner les allégations de violation. UN وينبغي إنشاء آلية وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الدولة والمستوى المحلي وتمكين هذه الآلية من تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات.
    Il convient, en outre, de mettre en place un mécanisme national pour surveiller l'application des normes aux niveaux central et local; ce mécanisme devrait être habilité à recevoir et examiner les allégations de violation. UN وينبغي إنشاء آلية وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الدولة والمستوى المحلي وتمكين هذه الآلية من تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات.
    a) Reçoit, examine et fait suivre les demandes d'inspection sur place, conformément aux dispositions de l'article ...; UN )أ( تلقي ومعالجة طلبات إجراء عمليات التفتيش الموقعي، وفقا ﻷحكام المادة ...؛
    225. Le Comité déplore l'absence de structure de suivi indépendante et adaptée aux enfants ayant pour mandat, entre autres, de recueillir et traiter les plaintes individuelles visant des violations présumées des droits de l'enfant. UN 225- تأسف اللجنة لعدم وجود هيئة رصد مستقلة تراعي أوضاع الأطفال وتضطلع بولاية تشتمل على سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى الفردية المتصلة بمزاعم انتهاك حقوق الطفل.
    33. Le Comité encourage l'État partie à créer un dispositif national indépendant officiel dûment doté en ressources humaines et financières, chargé de suivre et d'évaluer périodiquement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention et habilité à recevoir et à traiter les plaintes pour violation des droits de l'enfant. UN 33- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسة نظامية مستقلة مزودة بما يكفي من الموظفين والموارد ومكلفة برصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بانتظام، ومخولة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل.
    2.3 Capacité de recevoir et de traiter les données d'une CAO telle que décrite en 1.2 b) ci-dessus. UN ٢-٣ قادرة على تلقي ومعالجة البيانات الصادرة عن عمليات التصميم المعتمدة على الحاسوب على النحو المبين في ١-٢ )ب( أعلاه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus