"تلك الآفة" - Traduction Arabe en Français

    • ce fléau
        
    • un fléau
        
    • ce mal
        
    Il souligne également le rôle important que le sport et les organes directeurs des fédérations sportives doivent jouer dans la lutte contre ce fléau. UN وتشدد المجموعة أيضا على الدور المهم الذي يمكن أن تضطلع به الرياضة والهيئات الإدارية الرياضية في مكافحة تلك الآفة.
    Il est convaincu que le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme finira par amener l'élimination de ce fléau. UN وأضاف أن المجموعة مقتنعة بأن تقوية التعاون الدولي في محاربة الإرهاب يؤدي في آخر الأمر إلى القضاء على تلك الآفة.
    Précisément pour cette raison, le Tadjikistan a pris une part active à tous les efforts pour éliminer ce fléau. UN ولهذا السبب بالذات شاركت طاجيكستان مشاركة فعالة في جميع الجهود الرامية إلى استئصال تلك الآفة.
    ce fléau doit être combattu sans relâche, avec une détermination et une vigueur totales. UN فلا بد من مكافحة تلك الآفة بلا هوادة، وبكل التزام وقوة.
    ce fléau doit être combattu avec tous les moyens dont dispose la communauté internationale. UN تلك الآفة يجب مواجهتها بكل الوسائل الموجودة تحت تصرف المجتمع الدولي.
    Maintenant, notre but est d'éliminer complètement ce fléau d'ici 2015. UN وهدفنا الآن هو القضاء على تلك الآفة تماما بحلول عام 2015.
    Mon pays est favorable à la mise en place rapide d'un cadre de concertation et d'action pour l'élimination de ce fléau. UN ويؤيد بلدي إنشاء إطار استشاري للعمل على استئصال تلك الآفة.
    Tous les pays doivent collaborer étroitement pour éliminer ce fléau. UN وعلى البلدان كافة أن تعمل بشكل وثيق من أجل القضاء على تلك الآفة.
    Sur ce point particulier, Madagascar reste profondément solidaire avec la communauté internationale dans sa lutte contre ce fléau. UN وفي هذا الموضوع بالذات، تظل مدغشقر على تضامنها العميق مع المجتمع الدولي في كفاحه ضد تلك الآفة.
    Nous avons éliminé 70 % des cultures illicites et nous ne nous arrêterons pas tant que le pays ne sera pas définitivement libéré de ce fléau. UN فقضينا على 70 في المائة من المحاصيل غير المشروعة، ولن نتوقف إلى أن نخلص بلدنا من تلك الآفة الخطيرة.
    Les délégués ont unanimement condamné le terrorisme et ont affirmé le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre ce fléau. UN وأدانت الوفود الإرهاب بالإجماع وأيدت الدور الأساسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في مكافحة تلك الآفة.
    Nous réitérons notre rejet de toutes les formes de terrorisme et appuyons l'action collective de la communauté internationale pour lutter contre ce fléau. UN ونكرر معارضتنا لجميع أشكال الإرهاب وندعم العمل الجماعي الذي يقوم به المجتمع الدولي لمكافحة تلك الآفة.
    Au niveau régional, le Bangladesh est partie à la Concertation de Katmandou sur les enfants et est, conjointement avec les autres membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale, déterminé à combattre sérieusement ce fléau. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قال إن بنغلاديش طرف في تفاهم كتماندو المعني بالأطفال، وهي مصممة بعزم على مكافحة تلك الآفة بالاشتراك مع سائر أعضاء رابطة التعاون الإقليمي في جنوب آسيا.
    Je veux parler là d'actions concrètes à entreprendre pour parvenir à éradiquer ce fléau dévastateur. UN وأنا أتكلم هنا عن الإجراءات المحددة التي يلزم اتخاذها لاستئصال شأفة تلك الآفة المدمرة.
    Nous pensons que le Conseil de sécurité a agi avec rapidité et avec prudence lorsqu'il a adopté deux résolutions antiterroristes qui feront date et qui visent à éradiquer ce fléau. UN ونعتقد أن مجلس الأمن قد تصرف بسرعة وبحكمة في اتخاذه لقرارين تاريخيين لمكافحة الإرهاب يستهدفان اجتثاث جذور تلك الآفة.
    Il importe au plus haut point, à cet égard, de continuer d'agir en commun pour éliminer définitivement ce fléau. UN ومن المهم جدا، في هذا الصدد، مواصلة التفاعل لاستئصال تلك الآفة.
    ce fléau ne connaît ni frontière ni race, ni religion. UN تلك الآفة لا تعرف حدودا، ولا عرقا، ولا دينا.
    Le renforcement de la lutte contre ce fléau par le biais de la coopération ainsi que l'application de la réglementation relative à la répression d'actes terroristes est plus que nécessaire. UN وتشديد حملتنا لمكافحة تلك الآفة من خلال التعاون وتنفيذ الأحكام بشأن قمع الأعمال الإرهابية أمر هام، وذلك على أقل تقدير.
    En conséquence, mon gouvernement continuera de compter sur l'appui de la communauté internationale pour vaincre ce fléau. UN وبناء على ذلك، فإن حكومتي ستستمر في التعويل على المجتمع الدولي من أجل تقديم الدعم لدحر تلك الآفة.
    La lutte contre le terrorisme, un fléau répugnant aux niveaux national, régional et international, a gagné en intensité dans le monde entier et il faut que la coopération internationale dans ce domaine soit soutenue. UN لقد اشتد الكفاح العالمي ضد الإرهاب، تلك الآفة المقيتة، على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، ويستحق التعاون الدولي في هذا المجال أن يُواصل.
    Voilà aussi pourquoi lors des récents débats visant à éliminer le terrorisme international, le Niger a réitéré sa ferme condamnation de toute forme de violence ainsi que son engagement résolu à s'investir dans toutes les initiatives sous-régionales et internationales tendant à éradiquer ce mal. UN ولهذا السبب أيضا، كرَّر النيجر خلال المناقشات الأخيرة حول التدابير اللازمة للقضاء على الإرهاب الدولي تأكيد إدانته القاطعة لكل أشكال العنف، وتصميمه على الالتزام بكل المبادرات دون الإقليمية والدولية التي ترمي إلى القضاء على تلك الآفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus