"تلك الآليات" - Traduction Arabe en Français

    • ces mécanismes
        
    • tels mécanismes
        
    • des mécanismes
        
    • les mécanismes
        
    • eux
        
    • ils
        
    • leurs
        
    • place
        
    • ces dispositifs
        
    • ceux-ci
        
    • desdits mécanismes
        
    Le fait que ces mécanismes ne produisent pas (beaucoup) de ressources additionnelles mais imposent des coûts administratifs est une préoccupation majeure. UN فعدم توفير تلك الآليات تمويلا إضافيا كبيرا وفرضها مع ذلك أعباء إدارية باتا يشكلان مدعاة لقلق رئيسي.
    Lorsque ces mécanismes existaient déjà, certains critères fondamentaux, concernant par exemple leur indépendance, devraient être fixés pour en garantir l'efficacité. UN ورأوا أنه حيثما توجد تلك الآليات الوطنية بالفعل، ينبغي تحديد بعض المعايير الأساسية، مثل استقلال الآلية، لضمان فعاليتها.
    ces mécanismes contribuent à renforcer les relations économiques avec ce pays. UN وتساعد تلك الآليات على تعزيز العلاقات الاقتصادية مع كوبا.
    L'UNODC est en train de promouvoir l'application de tels mécanismes au niveau régional, en particulier en Asie du Sud-Est. UN ويُروِّج المكتب لتطبيق تلك الآليات على الصعيد الإقليمي، وخصوصاً في جنوب شرق آسيا.
    Le PNUD élabore également des mécanismes d'incitations avec un cadre précis de transparence et de redevabilité. UN ويجرى أيضا طرق مسألة وجود آليات للحفز وتحقيق الشفافية ووضع إطار للمساءلة بخصوص تلك الآليات.
    ces mécanismes contribuent à renforcer les relations économiques avec ce pays. UN وتساعد تلك الآليات على تعزيز العلاقات الاقتصادية مع كوبا.
    Les autorités bulgares devaient développer ces mécanismes dans un délai raisonnable. UN ومن المتوقع أن تضع السلطات البلغارية تلك الآليات في غضون فترة زمنية معقولة.
    Le droit d'accès à l'information est inhérent à tous ces mécanismes de participation et constitue une condition préalable à leur utilisation. UN فحق الحصول على المعلومات العامة قاسم مشترك بين جميع تلك الآليات حيث إنه لا يمكن تنفيذها بدونه.
    ces mécanismes devaient s'appliquer tant aux États qu'aux entreprises multinationales. UN وينبغي تطبيق تلك الآليات على الدول والمؤسسات المتعددة الأطراف على حدّ السواء.
    ces mécanismes doivent être appuyés par les mesures administratives énoncées plus haut; UN ويجب دعم تلك الآليات بالتدابير الإدارية المذكورة سابقاً؛
    Par ces mécanismes, nous nous efforçons d'instaurer un nouveau climat d'entente et de coopération mutuelles entre ces pays. UN إننا نحاول من خلال تلك الآليات أن نهيئ جواً جديداً للتفاهم والتعاون فيما بين تلك الدول.
    De tels facteurs risquent de décourager ce groupe de défenseurs d'utiliser ces mécanismes, et il faut donc chercher à remédier à la situation. UN ومن شأن هذه العوامل أن تحبط هذه الفئة من المدافعين وتثنيهم عن الاستفادة من تلك الآليات وهي عوامل يجب التصدي لها.
    Un autre objectif est de rechercher la participation active des victimes dans la planification et la mise en œuvre de ces mécanismes. UN ومن الأهداف الأخرى أيضاً السعي إلى مشاركة الضحايا بنشاط في تخطيط وتطبيق تلك الآليات.
    L'identification d'options sur ces mécanismes contribue aux objectifs de la Convention sur la diversité biologique et de l'objectif du Millénaire pour le développement no 7. UN ويسهم تحديد خيارات بشأن تلك الآليات في تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي والهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    ces mécanismes doivent également tenir compte de la violence sexiste et du harcèlement sexuel. UN كما يجب أن تراعي تلك الآليات أيضا واقع العنف الجنساني والتحرش الجنسي.
    La Communauté économique a demandé à l'ONU de lui apporter sa coopération institutionnelle pour renforcer les capacités de ces mécanismes régionaux. UN والتمست الجماعة الاقتصادية التعاون المؤسسي مع الأمم المتحدة لتعزيز قدرات تلك الآليات الإقليمية.
    On a noté qu'il importait de mettre en place des capacités nécessaires à l'utilisation de ces mécanismes. UN وأُشير إلى أهمية بناء القدرة اللازمة لاستخدام تلك الآليات.
    L'ONUDI pourrait mettre à profit son expérience unique en la matière pour l'élaboration de tels mécanismes. UN ورأى أنه يمكن لليونيدو أن تسخر خبرتها الفريدة في وضع تلك الآليات.
    À l'heure actuelle, 61 pays ont établi de tels mécanismes de coordination où sont représentées diverses parties concernées. UN وحاليا أنشئت مثل تلك الآليات التنسيقية في ما مجموعه 61 بلدا.
    Nous continuons d'appuyer l'universalisation et le renforcement des mécanismes issus des traités antiterroristes. UN نحن نؤيد أيضا إضفاء الطابع العالمي على آليات المعاهدات المكافحة للإرهاب وتعزيز تلك الآليات.
    les mécanismes quasi-judicaires et les médiateurs, quand ils existent, ont aussi été jugés importants. UN وقد اعتُرف أيضا بأهمية الآليات شبه القضائية وبأمناء المظالم حيثما وجدت تلك الآليات وهؤلاء الأمناء.
    L'initiative internationale de contribution solidaire dans le secteur du transport aérien international a été le premier d'entre eux. UN وكانت أولى تلك الآليات المبادرة الدولية التي أطلقت في صورة تبرع يُسدد مع رسوم تذاكر الطيران الدولي على سبيل التكافل.
    ils constituent l'élément réactif du dispositif de responsabilisation. UN وتشكل تلك الآليات الجزء القائم على رد الفعل في إطار المساءلة.
    La plupart des Thaïlandais sont impatients d'apprendre à exercer leurs droits et à utiliser ces nouveaux mécanismes. UN وكان معظم التايلنديين حريصين على أن يتعلموا سُبل ممارسة حقوقهم والإفادة من تلك الآليات الجديدة.
    Il s'agit notamment de mettre en place les procédures et les autorités qui garantiront que les décisions d'utilisation seront dûment appliquées. UN ومن تلك الآليات تحديد الإجراءات والسلطات المسؤولة عن ضمان التقيد التام بقرارات التخصيص.
    Faisant intervenir différents éléments des missions, ces dispositifs sont adaptés aux conditions propres à chacune d'entre elles. UN وتضم تلك الآليات مختلف عناصر البعثات وتستوفي شروطا محددة في بعثات محددة.
    ceux-ci pourraient fonctionner au sein des entreprises ou être externalisés. UN وقد تكون تلك الآليات قائمة داخل الشركات أو يستعان بها من الخارج.
    Dans sa décision 1998/112, la Commission des droits de l'homme, en vue de renforcer l'efficacité de ses mécanismes, a décidé de charger le Bureau de sa cinquante—quatrième session de procéder à un examen desdits mécanismes. UN قررت لجنة حقوق اﻹنسان في مقررها ٨٩٩١/٢١١ تعيين مكتب دورتها الرابعة والخمسين للاضطلاع باستعراض آليات اللجنة بغية تعزيز فعالية تلك اﻵليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus