"تلك الآلية" - Traduction Arabe en Français

    • ce mécanisme
        
    • tel mécanisme
        
    • le mécanisme
        
    • un mécanisme
        
    • ce dispositif
        
    • ladite formule
        
    • tel dispositif
        
    • du mécanisme de
        
    Toutefois, le recours à ce mécanisme n'est pas conforme aux bonnes pratiques et à la discipline budgétaires, et est trop fréquent. UN بيد أن استخدام تلك الآلية يشكل خروجا على الانضباط والممارسة الجيدة في وضع الميزانية، وأصبح يستخدم بشكل روتيني.
    Nous appelons les États Membres à contribuer davantage à ce mécanisme. UN ونحث الدول الأعضاء على تعزيز مساهماتها في تلك الآلية.
    Il est instamment demandé à tous de soutenir le processus intergouvernemental, en soumettant tous les sujets pertinents à ce mécanisme. UN وينبغي حث كل طرف على دعم العملية الحكومية الدولية مع التصدّي لجميع القضايا موضع الانشغال من خلال تلك الآلية.
    Un tel mécanisme doit être indépendant, mais doit également bénéficier d'un soutien financier suffisant. UN ويجب أن تكون تلك الآلية مستقلة ولكن يجب أن تتلقى الدعم المالي الكافي.
    Il est donc intéressant de noter que le Comité consultatif considère maintenant que le libellé actuel de la résolution permet l'utilisation de ce mécanisme. UN ولذلك يجدر بالذكر أن اللجنة الاستشارية أصبحت ترى أن الصياغة الحالية للقرار تسمح باستخدام تلك الآلية.
    Une résolution sur cette question dans un avenir proche nous permettra de préparer au mieux une transition en douceur et en temps voulu vers ce mécanisme. UN وسيساعدنا إصدار قرار متعلق بهذه المسألة في المستقبل القريب في التحضير بأفضل أسلوب ممكن للانتقال إلى تلك الآلية بتوقيت مناسب وسلاسة.
    ce mécanisme a démontré que des progrès significatifs peuvent être accomplis concernant tous les droits de l'homme en coopération, dans le respect mutuel et sans formuler d'accusations. UN فلقد أثبتت تلك الآلية أن التقدم المفيد يمكن إحرازه في جميع حقوق الإنسان بطريقة تعاونية ومحترمة وغير إتهامية.
    En effet, ce mécanisme doit être considéré comme un instrument efficace dans le domaine de la non-prolifération des armes classiques. UN وبالفعل، يجب اعتبار تلك الآلية صكا فعالا في مجال عدم انتشار الأسلحة التقليدية.
    Il faut continuer de consolider et renforcer ce mécanisme. UN ومن ثم يجب زيادة تدعيم تلك الآلية وتقويتها.
    Il y a deux grandes différences entre ce mécanisme et les mécanismes d'exécution du droit interne. UN وهناك اختلافان جوهريان بين تلك الآلية وآليات الإنفاذ المحلية.
    Un autre trait de ce mécanisme est qu'il fixe l'obligation de poursuivre, mais avec la possibilité d'extrader l'accusé comme solution de rechange. UN ومن السمات الأخرى أن تلك الآلية تنص على التزام بالمحاكمة، مع إمكانية تسليم المتهم كبديل.
    Néanmoins, nous serions heureux de pouvoir débattre du rôle de ce mécanisme au cours d'une nouvelle session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN غير أننا سنرحب بفرصة مناقشة دور تلك الآلية في دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح.
    Sous la direction du plus haut représentant des Nations Unies dans le pays, des équipes spéciales de pays recueillent et vérifient les informations destinées à ce mécanisme. UN وتقوم فرق العمل القطرية بقيادة أرفع ممثل للأمم المتحدة في البلد، بجمع المعلومات والتحقق منها لصالح تلك الآلية.
    L'activité de ce mécanisme n'avait pas encore été liée à celle du mécanisme de l'Approche stratégique. UN وأن تلك الآلية لم يتم ربطها حتى الآن بالأعمال الجارية في إطار النهج الاستراتيجي.
    Le Groupe a l'intention d'étudier ce mécanisme de plus près. UN ويعتزم الفريق إجراء مزيد من التحقيقات بصدد تلك الآلية.
    S'agissant de la procédure de plainte, l'efficacité de ce mécanisme spécifique ne doit pas être jugée simplement selon des critères quantitatifs. UN وفيما يتعلق بإجراءات الشكاوى، يجب عدم الحكم على فعالية تلك الآلية بعينها على أسس كمية محضة.
    Fin 2011, 13 cantons disposaient d'un tel mécanisme ou le mettaient en place. UN وفي نهاية عام 2011، كان 13 كانتوناً يملك تلك الآلية أو بصدد وضعها.
    Compte tenu du nombre limité d'organismes des Nations Unies qui participent à ces réunions, l'efficacité d'un tel mécanisme de coordination soulève des interrogations. UN وبالنظر إلى محدودية عدد منظمات الأمم المتحدة المشاركة في هذه الاجتماعات، فإن فعالية تلك الآلية للتنسيق هي محل قلق بالغ.
    Un tel mécanisme comprendrait des enquêteurs indépendants, compétents et impartiaux dont les noms seraient proposés par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن تتألف تلك الآلية من محققين مستقلين وذوي كفاءة ومحايدين، تقترحهم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Nous espérons que le mécanisme d'évaluation intra-africaine sera encouragé davantage et couronné de succès. UN ويحدونا الأمل في أن تحظى تلك الآلية بمزيد من التعزيز، وأن تكلل بالنجاح.
    En fait, la Feuille de route appelle à la création d'un mécanisme de contrôle et la Norvège estime que ce mécanisme est crucial au succès de la Feuille de route. UN وبالفعل، فإن خارطة الطريق تدعو إلى إنشاء آلية للرصد، وتعتقد النرويج أن تلك الآلية حيوية لنجاح خارطة الطريق.
    Il demeure donc important de préserver la nature, le rôle et le but de chacune des composantes de ce dispositif d'importance. UN ولذلك، يظل من المهم الحفاظ على طابع كل جزء من أجزاء تلك الآلية الهامة وعلى دوره ومقصده.
    À ce stade, il paraissait possible de reconstituer la réserve opérationnelle à hauteur de 3 millions de dollars. Le Bureau des finances et de l'administration du PNUD examinerait en coopération avec UNIFEM la formule du financement partiel; il ferait rapport au Conseil d'administration au début de 1997 et lui proposerait de poursuivre l'approbation des projets sur la base de ladite formule. UN وأضاف أن الصندوق يتمتع حاليا بالثقة في قدرته على إعادة إنشاء الاحتياطي التشغيلي عند مستوى ٣ ملايين من الدولارات، وأن مكتب البرنامج اﻹنمائي للمالية واﻹدارة سوف يستعرض مع الصندوق صيغة التمويل الجزئي ويُقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في أوائل عام ١٩٩٧ مع اقتراح بإعادة العمل بالموافقة على المشاريع في إطار تلك اﻵلية.
    Un tel dispositif existe dans beaucoup de systèmes d'administration de la justice, et l'Organisation des Nations Unies ne doit pas faire exception. UN فمثل تلك الآلية من السمات المشتركة إلى حد بعيد في أي نظام لإقامة العدل؛ وينبغي ألا تكون الأمم المتحدة استثناء من ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus