"تلك الأخطاء" - Traduction Arabe en Français

    • ces erreurs
        
    • les erreurs
        
    • telles erreurs
        
    • les rectifier
        
    ces erreurs sont analysées en permanence et des enseignements en sont tirés afin de réduire la possibilité qu'elles se reproduisent. UN ويتم تحليل تلك الأخطاء باستمرار وتستقى منها الدروس بغية الحد من إمكانية تكرارها في المستقبل.
    Le Bureau n'a pas cherché à rectifier ces erreurs, ce qui met sérieusement en cause la qualité et la crédibilité du rapport. UN ولم يسع المكتب إلى تصحيح تلك الأخطاء التي أثارت شكوكا خطيرة فيما يتعلق بنوعية ومصداقية التقرير المعني.
    Toutefois, ces erreurs n'ont pas eu d'incidence sur les états financiers, dans la mesure où la Direction d'ONU-Femmes a procédé aux ajustements nécessaires. UN غير أن تلك الأخطاء لم تؤثر على البيانات المالية لأن الإدارة اتخذت إجراءات لإدخال التعديلات اللازمة.
    Il avait indiqué, pour correction, les erreurs au Secrétariat. UN ونبهت الأمانة العامة إلى تلك الأخطاء لتصحيحها.
    La cour a fait valoir que, si le caractère électronique de la transaction pouvait les amplifier presque instantanément, de telles erreurs pouvaient parfois être plus difficiles à découvrir que si elles avaient été commises dans des transactions directes ou par le biais d'échange de documents sur papier. UN وأكدت المحكمة على أنه بينما يمكن أن تزيد الطبيعة الالكترونية للمعاملات من جسامة تلك الأخطاء بشكل آني تقريبا، فإن اكتشافها يمكن أن يكون أكثر صعوبة مما لو حدثت في معاملة تتم وجها لوجه أو من خلال تبادل وثائق مادية.
    Nous remercions les coauteurs, en particulier les pays européens, de maintenir cette mémoire vivante et de travailler à corriger ces erreurs. UN وإننا نشكر مقدميه، ولا سيما البلدان الأوروبية، على إبقاء هذه الذكرى حيَّة، والعمل لتصويب تلك الأخطاء.
    Ils vont capitaliser sur vos petites erreurs et gagner grâce à ces erreurs. Open Subtitles أنها تأخذ اضطرابات الخاص بك قليلا وفقط الفوز في المباراة خلال تلك الأخطاء.
    Bien sûr, si ces erreurs vous font atterrir en prison, il serait agréable d'avoir un livre Open Subtitles بالطبع، إن أودت تلك الأخطاء بكِإلىالسجن.. فسيكونمناللطيفأنيكون لديكِكتاب..
    Alors ne me dites pas qu'elle a fait toutes ces erreurs. Open Subtitles لذلك لا تجلس هناك وتقول لي أنها فعلت كل تلك الأخطاء
    M. Shtayyeh a cité le Président Arafat, qui avait reconnu lors de la Réunion de Paris que des erreurs avaient été commises, et a assuré les participants au Séminaire que l'Autorité palestinienne avait commencé à rectifier ces erreurs. UN وأشار السيد شطيح إلى ما ذكره الرئيس عرفات في اجتماع باريس من أنه جرى ارتكاب بعض الأخطاء، وأكد للمشاركين في الحلقة الدراسية أن السلطة الفلسطينية بدأت في تصحيح تلك الأخطاء.
    Il espère donc que, dans un esprit de transparence et de consensus, la Commission lui permettra de prendre acte de ces erreurs, afin d'y trouver des solutions efficaces. UN ومن ثم تأمل الحكومة، بروح من الشفافية وتوافق الآراء، في أن تتيح لها اللجنة التعرُّف على تلك الأخطاء ليتسنى إيجاد حلول فعالة لها.
    Nous pourrions donner d'autres exemples, mais ces erreurs fréquentes créent un climat de méfiance entre les États parties concernés et nuisent à la transparence, en particulier alors que le différend n'a pas encore été réglé. UN يمكن أن نستمر في هذه القائمة، ولكن تلك الأخطاء المتكررة تتسبب في عدم الثقة بين الدول الأطراف المعنية وتقوض الشفافية، خصوصا في هذه الحالة من الصراع الذي لم يحل.
    Eh bien, on aimerait que Greer reste loin de Brenna pendant qu'elle fait ces erreurs. Open Subtitles حسنا، نحن نرغب جرير _ إلى الابتعاد عن برينا في حين انها تجعل تلك الأخطاء.
    Et s'il ressort bien quelque chose du temps que nous avons passé ensemble, c'est que la plupart de ces erreurs appartiennent au passé. Open Subtitles و إذا كان هناك أي شيء تصبح واضح أثناء وقتنا معا , فهو أن الغالبية العظمى من تلك الأخطاء تنتمي بقوة في الماضي .
    C'est que ces erreurs sont les exceptions. Open Subtitles إنها تلك الأخطاء التى تسبب الإستثناءات
    ces erreurs ne peuvent plus nous hanter... Open Subtitles لا تستطيع تلك الأخطاء أنْ تقضّ مضاجعنا...
    Parallèlement, nous avons appelé l'attention du Secrétariat sur ces erreurs techniques, et A/C.1/60/L.1/Rev.1* a été publié le 27 octobre dernier. UN وفي الوقت ذاته، استرعينا انتباه الأمانة العامة إلى تلك الأخطاء الفنية، وقد صدرت الوثيقة A/C.1/60/L.1/Rev.1* في 27 تشرين الأول/أكتوبر.
    Il ne ressort pas non plus de ladite lettre que pour la procédure suivie pour la détermination de ces erreurs et la validation des données relatives au nombre d'abstentions enregistrées et d'États votants, on ait pu compter sur la présence d'assesseurs appartenant aux divers groupes régionaux, comme il convient de le faire dans tout processus électoral. UN ومن ناحية أخرى، لا يُفهم من تلك الرسالة أنه قد جرت الاستعانة بممثلي المجموعات الإقليمية في العملية التي اتبعت لتحديد تلك الأخطاء والتصديق على البيانات المتعلقة بعدد حالات الامتناع عن التصويت المسجلة والدول المصوتة، حسب الأصول المعمول بها في أي عملية اقتراع.
    On m'a toujours appris qu'il fallait réparer les erreurs... surtout entre amis. Open Subtitles أنا اعتقدت دائما بان تلك الأخطاء يجب أن تعالج خصوصا بين الأصدقاء
    Le Bureau a fait une série de recommandations pour rectifier les erreurs que l'audit avait permis de détecter dans les états de paie, notamment plus de 42 000 dollars de versements en trop et, en contrepartie, un faible montant dû et non versé, et pour corriger les défauts du système des états de paie qui en étaient la cause. UN وأصدر المكتب سلسلة من التوصيات من أجل تصويب الأخطاء في جداول المرتبات التي كشفت عنها عملية المراجعة، حيث تضمنت تلك الأخطاء حالات دفع زائد عن الحاجة بلغت أكثر من 000 42 دولار وعددا قليلا من حالات الدفع الناقص التعويضي، ومن أجل تصحيح أوجه القصور الكامنة في نظام جداول المرتبات.
    S'agissant du projet d'article 12, on a fait observer que l'obligation d'offrir des moyens de corriger les erreurs commises dans la saisie des données supposait que le risque de telles erreurs était plus important dans les opérations électroniques que dans celles reposant sur des documents papier. UN ففيما يتعلق بمشروع المادة 12، قيل ان واجب توفير وسائل لتصحيح أخطاء المدخلات يرتكز على افتراض أن احتمالات ارتكاب تلك الأخطاء في المعاملات الالكترونية هي أكبر مما في المعاملات الورقية.
    A recommandé que l'on recherche les causes des erreurs et anomalies figurant dans les rapports sur l'utilisation des véhicules et que l'on fasse le nécessaire pour les rectifier (par. 214). UN أوصى بالتحقيق في سبب ورود أخطاء واختلافات في تقارير استخدام المركبات وتنفيذ التدابير الضرورية لتصحيح تلك الأخطاء (الفقرة 214).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus