"تلك الأعمال الإرهابية" - Traduction Arabe en Français

    • ces actes terroristes
        
    • de ces actes
        
    • ces actes de terrorisme
        
    • de tels actes
        
    • tels actes de terrorisme
        
    • les actes de terrorisme
        
    Comme il est signalé dans le rapport, ces actes terroristes constituent une grave menace pour le Gouvernement afghan et pour les organismes d'aide internationale. UN ومثلما أشار التقرير، تعتبر تلك الأعمال الإرهابية تهديدا كبيرا لحكومة أفغانستان ولجهات تقديم المساعدة الدولية.
    Nous affirmons la condamnation de ceux qui ont planifié et exécuté ces actes terroristes. UN وهي تؤكد إدانتها لمدبري تلك الأعمال الإرهابية ومنفذيها.
    La délégation ougandaise condamne ces actes terroristes avec la plus grande fermeté. UN ويدين وفد أوغندا تلك الأعمال الإرهابية بأشد العبارات.
    J'aimerais présenter, au nom du Gouvernement et du peuple israéliens, nos sincères condoléances et exprimer notre sympathie au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique, ainsi qu'aux amis et proches des victimes de ces actes terroristes horribles et tragiques. UN وباسم إسرائيل، حكومة وشعبا، أود أن أعرب عن حزننا العميق وأخلص مشاعر العزاء لحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية ولأصدقاء وأسر ضحايا تلك الأعمال الإرهابية المأساوية المرعبة.
    La machine à tuer sioniste mène une guerre raciste non seulement dans le territoire palestinien mais aussi contre les Arabes en Israël, en toute impunité et avec l'appui d'une superpuissance qui prend la défense de ces actes de terrorisme. UN وأضاف أن آلة القتل الصهيونية لا تشن حرباً عنصرية في الأراضي الفلسطينية وحسب، بل أيضاً ضد العرب في إسرائيل، مع حصانة تامة وتأييد من جانب قوة عظمى تدافع عن تلك الأعمال الإرهابية.
    L'Indonésie condamne ces actes de terrorisme barbares. UN وتدين إندونيسيا تلك الأعمال الإرهابية الهمجية.
    La communauté internationale doit maintenir son unité et rester vigilante pour garantir que de tels actes de terrorisme ne se reproduisent plus jamais. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يبقي على وحدته وأن يظل يقظا ليمنع حدوث تلك الأعمال الإرهابية مرة أخرى أبدا.
    5. Engage tous les États à adopter, conformément au droit international, et à titre prioritaire, des mesures concrètes et efficaces en vue de la coopération en matière de sécurité et de la prévention de tels actes de terrorisme international et en vue de traduire en justice et châtier les auteurs de ces actes; UN ٥ - يطلب إلى جميع الدول أن تتخذ وفقا ﻷحكام القانون الدولي وعلى سبيل اﻷولوية، تدابير فعالة وعملية من أجل التعاون في مجال اﻷمن والحيلولة دون وقوع تلك اﻷعمال اﻹرهابية ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم؛
    On a pu établir que, dans ces actes terroristes, on avait utilisé des dispositifs explosifs semblables à ceux employés à Cuba par les agents équipés de tels moyens par la CIA. UN وقد أمكن تحديد الأيدي المتسببة في تلك الأعمال الإرهابية من الأجهزة المتفجرة المماثلة لتلك التي استخدمها في كوبا العملاء الذين تزودهم وكالة المخابرات المركزية بهذه الوسائل.
    ces actes terroristes se sont accompagnés d'une campagne frénétique d'intoxication menée par les médias arabes et internationaux qui a donné une version fallacieuse des événements en cours, utilisant les techniques de communication les plus modernes pour diffuser des images truquées présentées comme un fidèle compte rendu de ce que vit la Syrie. UN وقد ترافقت تلك الأعمال الإرهابية مع حملة تضليل إعلامية محمومة من قبل وسائل إعلام عربية ودولية، بادرت إلى اختلاق قصص غير صحيحة عن الأحداث في سورية، مستخدِمةً لتلك الغاية أحدث وسائل تكنولوجيا التصوير والاتصالات من أجل عرض صور ملفقة مدّعية أنها تحدث في سورية.
    Généralement commis dans des lieux très fréquentés tels que des aéroports, des places publiques et des centres commerciaux, ces actes terroristes, parmi lesquels on compte au moins 160 attentats à la bombe, ont causé la grande majorité des décès et des blessures. UN وشملت تلك الأعمال الإرهابية ما لا يقل عن 160 هجوماً بالقنابل وكانت وراء الغالبية العظمى من القتلى والجرحى، إذ ارتُكبت عموماً في مناطق عامة مزدحمة كالمطارات والساحات ومراكز التسوق.
    ces actes terroristes, y compris au moins 160 attentats à la bombe, ont fait d'aussi nombreuses victimes parce qu'ils ont pour la plupart été commis dans des lieux très fréquentés tels que des aéroports, des places publiques et des centres commerciaux. UN وشملت تلك الأعمال الإرهابية ما لا يقل عن 160 هجوماً بالقنابل وكانت وراء الغالبية العظمى من القتلى والجرحى، إذ ارتُكبت عموماً في مناطق عامة مزدحمة كالمطارات وساحات المدن ومراكز التسوق.
    En outre, ils ont souligné qu'il fallait que les auteurs de ces actes de terrorisme soient traduits en justice et ont instamment prié tous les États de coopérer activement avec les autorités afghanes à cet égard. UN وأكدوا أيضا من خلال البيان الصحفي على ضرورة تقديم مرتكبي تلك الأعمال الإرهابية إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على التعاون بهمة مع السلطات الأفغانية في هذا الصدد.
    ces actes terroristes ont obligé mon pays à se tourner vers la Cour internationale de Justice, qui a statué en faveur du Nicaragua à l'encontre de ces actes terroristes. UN وقد أرغمت تلك الأعمال الإرهابية بلدي على اللجوء إلى محكمة العدل الدولية التي حكمت لصالح نيكاراغوا وضد تلك الأعمال الإرهابية.
    En adoptant cette législation, la Barbade s'est conformée aux dispositions du paragraphe 2 e) de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, qui stipulent que les États doivent veiller à ce que les actes de terrorisme soient érigés en infractions graves dans la législation et la réglementation nationales et à ce que la peine infligée soit à la mesure de la gravité de ces actes. UN 3 - وعندما اعتمدت بربادوس التشريع فإنها بذلك وفـت بشروط الفقرة 2 (هـ) من قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1373 الذي يطلب إلى الدول أن تكفل اعتبار الأعمال الإرهابية جرائم خطيرة في قوانينها وأن تعكس العقوبات على النحو الواجب جسامة تلك الأعمال الإرهابية.
    Je voudrais entendre les représentants du Gouvernement des États-Unis condamner ces actes de terrorisme. UN وأود أن أستمع إلى ممثلي حكومة الولايات المتحدة وهم يشجبون تلك الأعمال الإرهابية.
    21. Un comité a été créé et chargé d'organiser des débats idéologiques avec des personnes détenues pour avoir été impliquées dans des actes terroristes et avec celles qui croient à tort que commettre de tels actes est une forme de jihad. UN 21- تم تشكيل لجنة للحوار الفكري مع من تم احتجازهم نتيجة لتورط بعضهم في أعمال إرهابية يجرمها القانون وانحراف تفكير البعض الآخر واعتقادهم أن ارتكابهم تلك الأعمال الإرهابية هو شكل من أشكال الجهاد.
    5. Engage tous les États à adopter, conformément au droit international, et à titre prioritaire, des mesures concrètes et efficaces en vue de la coopération en matière de sécurité et de la prévention de tels actes de terrorisme international et en vue de traduire en justice et châtier les auteurs de ces actes; UN ٥ - يطلب إلى جميع الدول أن تتخذ وفقا ﻷحكام القانون الدولي وعلى سبيل اﻷولوية، تدابير فعالة وعملية من أجل التعاون في مجال اﻷمن والحيلولة دون وقوع تلك اﻷعمال اﻹرهابية ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم؛
    Ils doivent veiller à ce que les actes de terrorisme soient érigés en infractions pénales graves dans la législation et la réglementation nationales et à ce que la peine infligée soit à la mesure de leur gravité. UN وأن تتخذ خطوات لكفالة إدراج مثل هذه الأعمال الإرهابية في القوانين والتشريعات المحلية بوصفها جرائم خطيرة وكفالة أن تعكس العقوبات على النحو الواجب جسامة تلك الأعمال الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus