Dès lors que toutes ces fins étaient couvertes par la liste révisée, il n'était plus nécessaire de rendre la liste non exhaustive. | UN | وطالما أن جميع تلك الأغراض قد شُملت في القائمة المنقحة، لم يعد من الضروري جعل القائمة غير حصرية. |
Les représentants du Secrétaire général ont répondu qu'aucun de ces postes n'était demandé à ces fins. | UN | ورد ممثلو الأمين العام بأن " أيا " من هذه الوظائف لا يلبي تلك الأغراض. |
Nous sommes disposés à participer à toute action orientée vers ces objectifs ambitieux. | UN | نحن مستعدون للاشتراك في أي عمل موجَّه نحو تلك الأغراض السامية. |
Le Comité est d'avis qu'en ne mentionnant pas les dépenses prévues au titre des missions politiques spéciales, on va à l'encontre de ces objectifs. | UN | وترى اللجنة أن عدم إدراج الاحتياجات الخاصة بالمهام السياسية الخاصة يتعارض مع تلك الأغراض. |
En outre, ces restrictions doivent non seulement servir les buts autorisés, mais encore être nécessaires pour atteindre ces buts. | UN | وفضلا عن ذلك لا يكفي توجيه تلك القيود إلى الأغراض المسموح بها؛ بل ينبغي أيضا أن يستلزمها تحقيق تلك الأغراض. |
Il est aujourd'hui plus important que jamais que la communauté internationale définisse une stratégie d'ensemble à l'égard des médias, y compris des mesures exécutoires pour empêcher que les médias soient utilisés à de telles fins. | UN | ومن المهم الآن أكثر من أي وقت مضى بالنسبة للمجتمع الدولي أن يضع استراتيجية دولية شاملة لوسائط الإعلام تشمل تدابير مُلزمة لمنع اساءة استخدام خدمات وسائط الإعلام في تلك الأغراض. |
Il a pris tous ces trucs sans me regarder, une seule fois. | Open Subtitles | لقد أخذ كل تلك الأغراض من قبل بدون أن ينظر لي مرة واحدة |
C'est ta copine, et si ces affaires la dérangent, tu dois t'en débarrasser. | Open Subtitles | هي صديقتك ، وإذا كانت تلك الأغراض تضايقها فعليك التخلص منها |
Neuf États ont indiqué que ces fins étaient précisées ou développées dans les traités bilatéraux ou multilatéraux d'entraide judiciaire applicables. | UN | وذكرت تسع دول أنَّ تلك الأغراض قد حُددت أو استُكملت في المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف المنطبقة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
Toutefois, si des intérêts vitaux sont en jeu et si les avantages dépassent les inconvénients possibles pour le donneur ou d'autres personnes, l'échantillon peut être utilisé à ces fins. | UN | على أنه إذا كانت هناك مصالح حيوية عرضة للخطر وكانت المنفعة المنشودة ترجح الإزعاج المحتمل لمانح العينة البيولوجية أو لأشخاص آخرين، فيجوز مع ذلك استخدام العينة البيولوجية في تلك الأغراض. |
Les activités de blanchiment de capitaux à ces fins sont également punissables en vertu de la loi relative au produit du crime, avec saisie des fonds et des bénéfices illicites. | UN | كما يُعاقب على أنشطة غسل الأموال من أجل تلك الأغراض بموجب قانون عائدات الجريمة، ويُستولى على الأموال والأرباح غير المشروعة. |
Elle appuie l'appel formulé par le Comité pour que des contributions volontaires soient versées aux deux fonds d'affectation spéciale créés à ces fins, et pour que davantage d'experts associés soient détachés sans frais pour participer aux travaux. | UN | وأعربت عن تأييدها للجنة في دعوتها إلى تقديم التبرعات إلى الصندوقين الاستئمانيين اللذين تم إنشاؤهما لتحقيق تلك الأغراض وزيادة الرعاية المقدمة من الخبراء المعاونين للمساعدة على إنجاز ذلك العمل. |
2. Une personne est considérée comme habilitée par l'État pour accomplir en son nom un acte unilatéral s'il ressort de la pratique des États intéressés ou d'autres circonstances qu'ils avaient l'intention de considérer cette personne comme habilitée pour agir en son nom à ces fins. | UN | 2 - يعتبر الشخص أيضا مؤهلا للقيام بأفعال انفرادية نيابة عنها إذا اتضح من ممارسة الدول المعنية أو من ظروف أخرى أن نية هذه الدول كانت اعتبار ذلك الشخص مؤهلا للتصرف باسمها في تلك الأغراض. |
Congédier des employés permanents puis tenter ensuite de les réengager aurait soulevé des difficultés qui auraient nui à ces objectifs commerciaux. | UN | فتسريح موظفيها الدائمين، ثم محاولة توظيفهم مجدداً بعد ذلك، هو أمر كان سيعمل على تعقيد تلك الأغراض التجارية. |
Pour réaliser ces objectifs, nous devons assumer nos responsabilités collectives et conjuguer nos efforts. | UN | ويتطلب تحقيق تلك الأغراض أن نتحمل مسؤوليتنا الجماعية وننخرط في العمل الموحد. |
Cette démarche doit être ancrée sur des bases éthiques solides et cohérentes de nature à favoriser la réalisation de ces objectifs. | UN | ويجب أن يقوم هذا النهج على أسس أخلاقية متينة ومتماسكة تساعد على تحقيق تلك الأغراض. |
En outre, l'État partie n'a pas démontré que ces buts pouvaient uniquement être atteints moyennant le refus du piquet proposé par l'auteur. | UN | وفضلا عن ذلك لم تُثبت الدولة الطرف أن تلك الأغراض لا يمكن أن تتحقق إلا برفض الاعتصام الذي كان صاحب البلاغ ينوي تنظيمه. |
En outre, l'État partie n'a pas démontré que ces buts pouvaient uniquement être atteints moyennant le refus du piquet proposé par l'auteur. | UN | وفضلا عن ذلك لم تُثبت الدولة الطرف أن تلك الأغراض لا يمكن أن تتحقق إلا برفض الاعتصام الذي كان صاحب البلاغ ينوي تنظيمه. |
On a longtemps contesté la légalité du recours aux lois de l'immigration à de telles fins, mais on peut aussi soutenir que ces lois concourent à la répression internationale de la criminalité, et que les extraditions de facto sont donc justifiées. | UN | ولئن كانت شرعية اللجوء إلى قوانين الهجرة لخدمة تلك الأغراض ما فتئت تثير الجدل، إلا أنه يمكن القول أيضا إن لقوانين الهجرة دورا داعما في مراقبة مجرمين على الصعيد الدولي، وبالتالي فإن عمليات التسليم الفعلية التي تتم في إطار تلك القوانين لها ما يبررها. |
Je vais déménager ces trucs au fond et je vais installer un bassin avec des poissons peut-être, vu que c'est déjà là, et c'est à peu près tout. | Open Subtitles | سأنقل تلك الأغراض للخلف ومن ثم سأزرع ولا أعلم ربما سأملئ البركة بالسمك بِما أنها موجودة هناك فحسب هذا كل شيء |
Toutes ces affaires venaient de tes ex-copines ? | Open Subtitles | كل تلك الأغراض كانت من صديقاتك السابقات؟ |
Je peux bricoler la plupart de ces choses mais... | Open Subtitles | وأطراف حفر من التنجستين المكربن، بوسعي تدبير أغلب تلك الأغراض. |
When later asked whether she had accepted these items as gifts, Ms. Suu Kyi stated that she did not know if Mr. Yettaw had forgotten to take the items or left them. | UN | وعندما سئلت السيدة سوو كيي لاحقاً عما إذا كانت قد قبلت هذه الأغراض هدية منه، أعلنت أنها لم تكن تعلم ما إذا كان السيد ييتاو قد نسي تلك الأغراض أم تركها عمداً. |