ces groupes avaient beaucoup apporté aux travaux du Conseil. | UN | وقد أسهمت تلك الأفرقة إسهاما هاما في عمل المجلس. |
Il faudrait ensuite aligner le projet de décision sur les résultats des délibérations de ces groupes. | UN | وحينها سيتعين المواءمة بين مشروع المقرر ونتائج مناقشات تلك الأفرقة. |
Elle examinera la nécessité de poursuivre les réunions de ces groupes eu égard aux comités établis par la Commission. | UN | وستستعرض البعثة الحاجة إلى مواصلة انعقاد تلك الأفرقة في ضوء ما أنشأته لجنة الانتخابات الوطنية من لجان. |
Plusieurs affaires ont montré que la mise en place de ces équipes était utile dans les enquêtes portant sur des infractions transnationales complexes. | UN | وقد أظهرت عدّة قضايا أنَّ إنشاء مثل تلك الأفرقة مفيد في التحقيقات الخاصة بالجرائم عبر الوطنية المعقدة. |
La composition de ces équipes dépend de la nature de la catastrophe et des domaines sectoriels les plus affectés. | UN | وتتوقف تشكيلة تلك الأفرقة على طبيعة الكارثة الطبيعية، وبالتالي على المجالات القطاعية المتضررة أكثر من غيرها. |
Le recours à la technologie en ligne a aidé les équipes à travailler virtuellement. | UN | وتساعد التكنولوجيا القائمة على الإنترنت تلك الأفرقة على العمل بالوسائل الإلكترونية. |
ces groupes sont présidés par un membre au moins du Comité et peuvent comprendre des membres du Comité de même que des experts invités et des observateurs. | UN | ويرأس تلك الأفرقة أحد أعضاء اللجنة على الأقل، ويجوز أن تتكون من أعضاء اللجنة إلى جانب خبراء مدعوين ومراقبين. |
ces groupes sont présidés par un membre au moins du Comité et peuvent comprendre des membres du Comité, de même que des observateurs et des experts invités. | UN | ويرأس تلك الأفرقة أحد أعضاء اللجنة على الأقل، ويجوز أن تتكون من أعضاء اللجنة إلى جانب خبراء مدعوين ومراقبين. |
ces groupes ont tenu des consultations et apporté une contribution significative à l'élaboration du rapport de la Commission. | UN | وأجرت تلك الأفرقة مشاورات عديدة وقدمت مساهمات موضوعية في تقرير اللجنة. |
Les enseignements tirés de l'expérience acquise par ces groupes pourraient contribuer à enrichir les travaux de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ويمكن للدروس المستفادة من تلك الأفرقة أن تسهم في إثراء عمل لجنة بناء السلام. |
ces groupes ont notamment pour fonction d'exécuter les programmes et de participer aux opérations de sécurité et de sauvetage, et aux premiers secours. | UN | ومن وظائف تلك الأفرقة تنفيذ البرامج والمشاركة في العمليات الخاصة بالسلامة والإنقاذ والإسعاف الأولي. |
ces groupes coordonnent les mesures prises dans chacun de ces États pour mieux protéger les enfants de façon à améliorer l'impact de l'ensemble des programmes de protection de l'enfance. | UN | وقامت تلك الأفرقة بتنسيق العمل في مجال حماية الأطفال على مستوى الولاية، بغرض تعظيم تأثير برمجة حماية الأطفال. |
La composition de ces groupes est indiquée dans l'annexe IV au présent rapport. | UN | وترد تركيبة تلك الأفرقة في المرفق الرابع بهذا التقرير. |
Le Japon continuera de coopérer afin que les recommandations de ces équipes soient mises en œuvre. | UN | وسوف تستمر اليابان في تعاونها من أجل تنفيذ توصيات تلك الأفرقة. |
À l'heure actuelle, ces équipes sont déployées à Kambia, Kono et Kailahun. | UN | وتنشط تلك الأفرقة حاليا في كامبيا وكونو وكايلهون. |
À ce moment-là, ces équipes s'acquittaient honnêtement de la mission qui leur incombait en vertu de la Convention. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت تلك الأفرقة تؤدي مهامها بجدية بموجب اتفاق الهدنة. |
ces équipes se sont rendues dans 23 lieux d'affectation et 31 bureaux, y compris des missions de maintien de la paix. | UN | وزارت تلك الأفرقة 23 مركز عمل وزهاء 31 مكتبا من بينها بعثات حفظ السلام. |
Loin d'être statiques, ces équipes sont des plates-formes flexibles assorties de délais qui sont établies et supprimées selon les besoins. | UN | ولن تعمل تلك الأفرقة من مكان ثابت، ولكنها تشكيلات مرنة ومحددة الزمن تُنشأ وتُصفى حسب الاقتضاء. |
56. Le Comité s'est déclaré satisfait des progrès accomplis par les équipes et a pleinement soutenu le travail de ces dernières. | UN | 56- وأعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته أفرقة العمل في أعمالها، وأبدت تأييدها التام لعمل تلك الأفرقة. |
Si la question est suffisamment mûre, de tels groupes peuvent servir à faire progresser l'examen de questions importantes liées au désarmement et à la sécurité. | UN | ويمكن في حالة نضج المسائل أن تكون تلك الأفرقة طريقة مفيدة ومثمرة لإحراز تقدم في النظر في أمور نزع السلاح والأمن الهامة. |
L'UIT a également créé des groupes de travail chargés d'étudier les mesures de nature à renforcer la sécurité de l'information et les gouvernements et les institutions concernées pourront s'inspirer des résultats de leurs travaux et les appliquer. | UN | كما أنشئت أفرقة دراسة لتبيان التدابير الكفيلة بتعزيز أمن المعلومات، بحيث يتسنى للحكومات والوكالات المعنية تطبيق واستخدام النتائج التي تخلص إليها تلك الأفرقة. |
Les agents de tout État Partie, membres de telles équipes, se conforment aux indications des autoritésUne délégation a proposé d’insérer le mot “centrales”. | UN | ويتعين على الموظفين المشاركين في تلك اﻷفرقة من أية دولة طرف أن يتصرفوا كأنهم مخولون من السلطات المختصةاقترح أحد الوفود ادراج كلمة " المركزية " . |
Si le plan de l'équipe est accepté, sa mise en œuvre devrait recevoir le plein appui des Nations Unies. | UN | وأضافت أنه إذا قُبِلَت خطة تلك الأفرقة فإنه ينبغي أن يحظى تنفيذها بدعم كامل من الأمم المتحدة. |
Dans ce genre d'activités, les équipes d'appui aux pays travaillent en étroite collaboration avec leurs homologues nationaux, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes pour veiller à ce que les dispositifs mis en place pour favoriser le développement comprennent des stratégies en matière de population et de développement et tiennent compte des questions de santé génésique. | UN | وعملت تلك الأفرقة خلال هذه العمليات مع نظيراتها الوطنية ومع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة لكفالة تضمين الآليات الإنمائية للاستراتيجيات السكانية والإنمائية ومسائل الصحة الإنجابية. |
Le Département de l'information œuvrera avec les équipes de pays des Nations Unies en vue d'améliorer l'efficacité globale des groupes de la communication des Nations Unies. | UN | وستعمل إدارة شؤون الإعلام مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في سبيل تحسين فعالية تلك الأفرقة عموماً. |
Nous notons que les membres des équipes de réserve des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe sont uniquement financés par les gouvernements des pays qu'ils représentent. | UN | ونحيط علما بأن حكومات البلدان التي يمثلها أعضاء تلك اﻷفرقة هي وحدها التي ستتحمل تمويل تكاليف هؤلاء اﻷعضاء. |