"تلك الأموال" - Traduction Arabe en Français

    • ces fonds
        
    • ces avoirs
        
    • cet argent
        
    • desdits fonds
        
    • les fonds
        
    • des fonds
        
    • ces ressources
        
    • l'argent
        
    • ces sommes
        
    • fonds en question
        
    • tels fonds
        
    • ces montants
        
    • lesdits fonds
        
    • financement
        
    • ces biens
        
    Des renseignements sur la répartition de ces fonds entre les différentes activités de projet sont communiqués séparément aux donateurs. UN وتُبَلَّغ الجهات المانحة بصورة منفصلة عن استخدام تلك الأموال في أنشطة محددة من أنشطة المشاريع.
    ces fonds étaient évidemment libéllés en dinars iraquiens et soumis au contrôle des changes. UN وكانت تلك الأموال بطبيعة الحال بالدينار العراقي وخاضعة لنظم مراقبة الصرف.
    restitution de ces avoirs, notamment aux pays UN تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص،
    Les demandes par les pays africains de restitution de ces avoirs à leurs propriétaires légitimes n'ont pas toujours été dûment prises en considération. UN أما طلبات البلدان الأفريقية بإعادة تلك الأموال إلى أصحابها الشرعيين، فإنها لم تحظ بالاهتمام الواجب.
    Avec tout cet argent, après 40 ans à s'être cassée le cul, et à économiser le moindre centime, elle pouvait enfin souffler et vivre la grande vie. Open Subtitles مع كل تلك الأموال بعد عمل لمدة أربعين عام والعرق على كل سنت لعين أخيراً استطاعت أخذ زفيراً وعاشت حياة عالية المستوى
    Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite et restitution desdits fonds aux pays d'origine UN منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية
    Dans chaque cas, l'Organisation, sur la recommandation du BSCI, a recouvré les fonds obtenus frauduleusement ou a pris des mesures à cette fin. UN وفي كل واحدة من تلك القضايا، قامت المنظمة، بتوصية من مكتب الرقابة إما باسترجاع تلك الأموال أو باتخاذ خطوات لاسترجاعها.
    ces fonds étaient supposés provenir de la vente de biens. UN وذُكر أن مصدر تلك الأموال هو بيع ممتلكات.
    ces fonds spécifiques ont permis de procéder à des investissements très importants dans l'amélioration des compétences dans l'ensemble du pays. UN وساعدت تلك الأموال على الاستثمار في تحسين المهارات في جميع أنحاء البلد.
    Ce qui n'est pas clair, en revanche, c'est si ces fonds vont directement entre les mains des commandants de zone des Forces nouvelles. UN ولكن من غير الواضح ما إن كانت تلك الأموال تتدفق مباشرة إلى قادة المناطق في القوات الجديدة.
    ces fonds n'avaient pas été dépensés en 2008 faute d'accord sur les procédures d'appels d'offres. UN ولم تُنفق تلك الأموال في عام 2008 بسبب خلاف على إجراءات العطاءات.
    En s'acquittant de cette fonction, le PNUD doit accuser réception des contributions des donateurs et décaisser ces fonds aux organismes des Nations Unies participants, et il présente des rapports consolidés aux donateurs. UN والبرنامج الإنمائي مسؤول لدى اضطلاعه بذلك الدور عن استلام المساهمات من الجهات المانحة وصرف تلك الأموال إلى منظمات الأمم المتحدة المشاركة، ويقدم تقارير موحدة إلى الجهات المانحة.
    ces fonds ont permis à la FAO d'intervenir immédiatement pour atténuer cette catastrophe par des moyens de lutte et de surveillance. UN وسمحت تلك الأموال لمنظمة الأغذية والزراعة باتخاذ إجراءات فورية للتخفيف من الكارثة عن طريق مكافحة الجراد ورصده.
    Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite et restitution de ces avoirs, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    et lutte contre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite et restitution de ces avoirs, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN العولمة والاعتماد المتبادل: منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشياً مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite et restitution de ces avoirs, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشياً مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Projet de résolution sur l'action préventive et la lutte contre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite et restitution de ces avoirs, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN مشروع قرار بشأن منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Je lui ai dit qu'on pouvait gérer sans cet argent. Open Subtitles قلت لها يمكننا التصرف بدون تلك الأموال الإضافية
    56/186 Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite et restitution desdits fonds aux pays d'origine UN 56/186 منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية
    Les fonctionnaires émargeant à des fonds extrabudgétaires et qui doivent s'acquitter de l'impôt sur le revenu sont remboursés directement par prélèvement sur les fonds extrabudgétaires correspondants. UN وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال خارجة عن الميزانية ويطلب منهم دفع ضرائب على الدخل يتم رد ما يدفعونه مباشرة من موارد تلك الأموال.
    Dans la mesure où les gouvernements recevaient la majeure partie des fonds et ressources, il fallait les aider à les acheminer efficacement. UN ونظرا لأن الأموال والموارد تقدم معظمها إلى الحكومات، فإنه ينبغي مساعدتها على أن تخصص تلك الأموال بصورة فعالة.
    Mais ces ressources ne permettent toujours pas de répondre aux besoins. UN إلا أن حتى تلك الأموال غير كافية لتلبية الاحتياجات.
    Quand l'enquête a été suspendue, tout l'argent est resté là. Open Subtitles عندما تجمّد التحقيق، كل تلك الأموال بقيت هناك
    ces sommes permettaient ainsi au bureau de renforcer les compétences nécessaires à la gestion efficace et rationnelle du programme. UN ومن ثم، فإن تلك الأموال تتيح للمكتب إمكانية تعزيز الاختصاصات اللازمة لكفالة الفاعلية والكفاءة في إدارة البرامج.
    En outre, l'Espagne a établi un régime de sanctions contre les entités qui ne prendraient pas les mesures voulues pour geler les fonds en question. UN ومن جهة أخرى، أنشئ نظام جزائي للحالات التي لا تمتثل فيها الكيانات لالتزام تجميد تلك الأموال.
    Conformément à la taxinomie du code pénal, le paragraphe 4 stipule qu'il convient de saisir de tels fonds et biens. UN وطبقا لآليات نظام القانون الجنائي، تنص الفقرة 4 على مصادرة تلك الأموال أو الممتلكات.
    Le texte proposé en ce qui concerne le versement de ces montants est axé sur l'utilisation qui sera faite des fonds recouvrés mais ne précise pas quel mécanisme devra régir la réception, la gestion et le décaissement de ces fonds. UN وتركز الصياغة المقترحة بشأن دفع الأموال على الاستعمال الذي سيخصص للأموال التي يتم استردادها، بدلا من تحديد آلية لاستلام تلك الأموال وإدارتها وإنفاقها.
    Considérant qu'il appartient aux gouvernements d'adopter, aux niveaux national et international, des politiques visant à prévenir la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite, à lutter contre ces pratiques et à restituer lesdits fonds aux pays d'origine, UN وإذ تدرك أيضا مسؤوليات الحكومات باعتماد سياسات على الصعيدين الوطني والدولي تهدف إلى منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية،
    Une partie de ces fonds a été affectée au financement de subventions opérationnelles. UN واستُخدم جزء من تلك الأموال كإعانات لأغراض التشغيل.
    D'autres ordonnances ont été signifiées à ces États pour les prier de rechercher si les accusés possèdent des biens situés sur leur territoire et, dans ce cas, de bloquer provisoirement ces biens jusqu'à ce que les accusés soient placés en détention. UN كما صدرت أوامر أخرى تطلب إلى تلك الدول التحري عما إن كانت توجد أي أموال للمتهمين في أقاليمها، وإن صح ذلك، تجميد تلك اﻷموال مؤقتا لحين اعتقال المتهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus