| Je sais c'est pas de ça faute. Mais maintenant que j'ai vu ces choses... | Open Subtitles | أعلم أنه ليس خطأه لكن الآن، لقد رأيت كل تلك الأمور |
| J'apprécie que tu veuilles passer du temps avec moi et faire toutes ces choses gentilles. | Open Subtitles | القسائم أقدر أنك تريد قضاء الوقت معي وفعل كل تلك الأمور اللطيفة |
| Travailler avec toi m'a rendu plus douce. Toutes ces choses que je t'ai dites. | Open Subtitles | العمل معك قد جعلني رخوة كل تلك الأمور التي أخبرتك بها |
| Je suis désolé de t'avoir dit tout ça, et je veux que tu saches que je n'en pensais pas un mot. | Open Subtitles | ، أعتذر على قول تلك الأمور عنكِ وأريدُكِ بأن تعرفي .بأنني لا أقصد أيًّا منها |
| Je suis sûr qu'elle se débrouille. Elle est meilleure à ces trucs que n'importe qui. | Open Subtitles | أنا موقن تمامًا أنها بخير فهي أفضل من الجميع في تلك الأمور |
| C'est pas cool de me demander de faire ce truc avec toi, mec ! | Open Subtitles | ليس لطيفًا أن تطلب مني فعل تلك الأمور معك يا رجل |
| Excepter les choses qui ce sont passées sur ce bar | Open Subtitles | عدا تلك الأمور التي حدثت على هذه الطاولة |
| Et aucune de ces choses ne sont d'assez bonnes raisons pour ne pas être avec la personne que tu aimes, surtout quand il n'y a pas, il n'y aura jamais assez de temps. | Open Subtitles | ولا شيء من تلك الأمور يعد سبباً كافياً لكي لا تكون مع من تحب خاصة وأنه لا يوجد وقت كافي لن يكون هناك أبداً وقتاً كافياً |
| Je me souviens de toutes ces choses, et c'est parce que ce jour-là, je suis tombée amoureuse de quelque chose. | Open Subtitles | أتذكر كل تلك الأمور و هذا لأننى فى ذلك اليوم قد وقعت فى حب شئ ما |
| Je vous dis ces choses parce qu'elles constituent l'essence de ma conscience juive et de ma foi dans le droit éternel et imprescriptible du peuple d'Israël sur la terre d'Israël. | UN | إنني أردد تلك الأمور لأنها تشكل جوهر وعيي اليهودي وإيماني بالحق الأبدي والثابت لشعب إسرائيل في أرض إسرائيل. |
| Je savais que notre fils ne pouvait faire ces choses. | Open Subtitles | توقّعت أنّ ابننا لن يقدم على فعل تلك الأمور |
| Désolé, mais d'ici à ce qu'elle sache toutes ces choses, je ne serais pas à l'aise à l'idée de la laisser partir. | Open Subtitles | آسف، لكن حتى تعرف كل تلك الأمور لن أشعر بالإرتياح في إرسالها بعيدا تبا.. |
| Donc quand je t'ai dit ces choses ça t'as touché. | Open Subtitles | ،لذا عندما قلتَ تلك الأمور .طق عرق فيني |
| Je n'arrive pas à croire que je t'ai dit toutes ces choses. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أنني أخبرتك بكل تلك الأمور وحسب |
| Mais je ne la réveillerais pas. ces choses m'accompagneraient. | Open Subtitles | ولكنني لم أكن أوقظها كنت أكتم تلك الأمور فحسب |
| Pour avoir fait tout ça seul et avoir battu un méchant mari au tribunal, vous avez besoin d'aide. | Open Subtitles | لتفعلين كل تلك الأمور بمفردك وتُقاتلين زوجاً حقوداً في المحكمة ، أنتِ بحاجة لمُساعدة |
| Débarrasse-toi de tout ça. | Open Subtitles | ثق بي ، أنت لا تود التفكير في كل تلك الأمور |
| Je n'en peux juste plus de tous ces trucs masculins... | Open Subtitles | لا أستطيع تحمّل المزيد من تلك الأمور الرجوليّة |
| Attends, alors tout ce truc... l e champ de citrouilles le combat contre la langue noire poilue... | Open Subtitles | إنتظري ، إذن كل تلك الأمور بشأن حفلة جمع التبرعات |
| Tu es conscient, que la manière dont les choses ont tournées ne m'a pas réjoui. | Open Subtitles | أنت تفهم أنّي لمْ أكن مسروراً بالطريقة التي آلت إليها تلك الأمور. |
| Les deux commissions ont conclu que ces questions n'avaient pas entaché le caractère libre et équitable des élections. | UN | وخلصت اللجنتان الى أن تلك اﻷمور لم تنل من الطابع الحر والنزيه للانتخابات. |
| Parce que ces choses-là peuvent partir vite en vrille. | Open Subtitles | لأن تلك الأمور يمكنها أن تتخطى الحاجز بسرعة |
| C'est tout ce qui importe, ce que nous avons partagé. | Open Subtitles | آرفين. كلّ تلك الأمور هذه. الذي عندنا بيننا. |
| J'aurais pu utiliser cette histoire de famille horrible il y a 30 minutes. | Open Subtitles | كان بإمكاني استخدام تلك الأمور العائلية المشينة منذ نصف ساعه |
| Ce n'est qu'après la réalisation de tout cela que le plus haut niveau de garanties auquel la Convention aspire pourra être atteint. | UN | ولا يمكن تحقيق أعلى مستوى من التأكيد الذي تصبو إليه الاتفاقية إلا بعد إنجاز تلك الأمور. |