"تلك الإحصاءات" - Traduction Arabe en Français

    • ces statistiques
        
    • ces chiffres
        
    • de statistiques
        
    • les statistiques
        
    • des statistiques
        
    ces statistiques constituent des défis pour notre pays, qui compte une forte proportion d'enfants et d'adolescents. UN وتشكل تلك الإحصاءات تحديا لبلدنا، لأنها تظهر أن عدداً كبيرا من السكان هم من الأطفال والمراهقين.
    Toutefois, ces statistiques ne rendaient pas compte des effets de la réforme dans leur intégralité car les accords portant sur les premiers regroupements de fonds n'entreraient pas en vigueur avant le deuxième semestre de 2009, au plus tôt. UN ومع ذلك، فإن تلك الإحصاءات لا تشير إلى الأثر الكامل للإصلاح، لأن الاتفاقات على أول عمليات دمج الصناديق لن تدخل حيز التنفيذ إلا في النصف الثاني من عام 2009 على أقرب تقدير.
    L'Administration a fait observer que le Système ne permettait pas d'introduire des données relatives aux statistiques de travail et que les rapports sur ces statistiques étaient donc établis suivant la méthode traditionnelle. UN وعلقت الإدارة أن هذا النظام لا يتيح إدخال بيانات عن إحصاءات العمل، ولذا أُبلغت تلك الإحصاءات بالطريقة التقليدية.
    Il faut espérer qu'à la présente session, la Commission sera en mesure d'améliorer ces statistiques. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من تحسين تلك الإحصاءات في الدورة الحالية.
    On est en train d'améliorer ces statistiques. UN ويجري العمل الآن على تحسين تلك الإحصاءات.
    Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet. UN ومن المفترض ألا يكون هذا بالأمر الصعب حيث أن تلك الإحصاءات متوفرة بالفعل على الإنترنت.
    ces statistiques font qu'il est indispensable que les femmes et les jeunes comprennent clairement que les hommes qui détiennent le pouvoir ne le leur céderont pas. UN وتدلُّ تلك الإحصاءات على ضرورة أن يُدرك النساء والشباب بوضوح أنَّ الرجال الذين يمسكون بزمام السلطة لن يسلِّموهم إياها.
    Et ces statistiques ne montrent pas non plus les iniquités géographiques, ni les iniquités entre les différents peuples. UN وعلاوة على ذلك، لا تُظهر تلك الإحصاءات التباينات الجغرافية والتباينات بين شتى الشعوب.
    ces statistiques révèlent le potentiel inutilisé de la coopération Sud-Sud en faveur du développement. UN وتشير تلك الإحصاءات أيضاً إلى الإمكانات غير المحققة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل التنمية.
    Le caractère ponctuel, la grande dispersion et la qualité inégale de ces statistiques militent clairement en faveur de la création d'un cadre ou schéma directeur propre à guider leur élaboration. UN وكون الإحصاءات البيئية محددة الغرض ومشتتة وعلى درجات متفاوتة من الجودة يؤكد بوضوح الحاجة إلى إطار يكون بمثابة هيكل تنظيمي أساسي يسترشد به في تلك الإحصاءات.
    L'ensemble des cinq facteurs de risque mentionnés dans le projet de résolution ont contribué à ces statistiques effrayantes. UN وجميع عوامل الخطر الخمسة المشار إليها في مشروع القرار أسهمت في تلك الإحصاءات المخيفة.
    Bien que ces statistiques soient en théorie intégrées aux cadres comptables, il reste encore beaucoup à faire pour concrétiser cette intégration au niveau de la production des données. UN وفي حين أن هناك من الناحية المفاهيمية تكاملا بين تلك الإحصاءات ضمن الأطر المحاسبية، فإن الحاجة تستدعي المزيد من العمل على ترسيخ ذلك التكامل على مستوى إنتاج البيانات.
    Les causes sous-jacentes à ces statistiques sont, entre autres, la moindre couverture institutionnelle, le manque d'adaptation culturelle, l'accessibilité insuffisante, la moindre qualité des soins donnés par les travailleurs de la santé et leur dépréciation des pratiques de soin des cultures traditionnelles. UN وتعود تلك الإحصاءات إلى عدة أسباب، منها نقصان حجم الرعاية المقدمة من المؤسسات، وغياب التلاؤم الثقافي، وعدم كفاية سبل الحصول على الخدمات، وقلة الجودة، واستهانة الأفراد الذين يقدمون الخدمات الصحية بالممارسات الثقافية التقليدية في مجال الرعاية.
    Derrière chacune de ces statistiques, il y a des travailleurs australiens qui ont vu leur épargne diminuer, leur sécurité financière s'éroder et leur sécurité d'emploi menacée. UN وخلف كل إحصائية من تلك الإحصاءات وجوه العاملين الأستراليين الذين شاهدوا تقلص مدخراتهم وانهيار أمنهم المالي وتهديد أمنهم الوظيفي.
    Si ces statistiques représentent un solide indicateur de la criminalité, il faut néanmoins soigneusement réaliser des analyses comparatives en raison des différences dans les mécanismes d'enregistrement et dans les définitions juridiques de la notion d'homicide d'un pays à l'autre. UN ومع أن تلك الإحصاءات تمثل مؤشراً قوياً للإجرام فيجب توخي الحذر لدى إجراء التحليل المقارن، بسبب تباين نظم التدوين والتعاريف القانونية للقتل العمد بين البلدان.
    Plusieurs orateurs ont estimé que ces statistiques devraient être communiquées et faire l'objet d'échanges aux niveaux national, régional et international, y compris dans le cadre de mécanismes des Nations Unies. UN ولاحظ عدّة متكلّمين أنه ينبغي الإبلاغ عن الإحصاءات المتعلقة بالإجرام والعدالة الجنائية وتبادل تلك الإحصاءات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك ضمن إطار آليات الأمم المتحدة.
    L'Office national du diamant tient à jour des statistiques sur les exportations et les met en ligne sur le site Web du Processus de Kimberley mais il y a des divergences entre ces statistiques et les données internes de l'Office. UN يحتفظ المكتب الحكومي للماس بإحصاءات التصدير، ويدخلها في موقع إحصاءات عملية كمبرلي على الإنترنت حتى مع وجود تفاوتات بين تلك الإحصاءات وبيانات المكتب.
    Figurant déjà dans le rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice, ces chiffres ne sont pas reproduits ici. UN وترد تلك الإحصاءات في تقرير الأمين العام عن إقامة العدل لذا لم يجر إيرادها تكرارا هنا.
    En 2012, il participera au parachèvement de la révision du cadre d'élaboration et de statistiques environnementales et de la série centrale des statistiques environnementales. UN وسيساهم الفريق، في عام 2012، في إكمال تنقيح إطار تطوير إحصاءات البيئة وإعداد مجموعة أساسية من تلك الإحصاءات.
    les statistiques indiquent que le paludisme est tant un résultat qu'une cause de la pauvreté. UN وتثبت تلك الإحصاءات صدق مقولة أن الملاريا نتيجة وسبب للفقر في آن واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus