Les transferts envisagés n'auront pas d'incidences défavorables sur ces réserves. | UN | ولن تعرض مثل هذه التحويلات تلك الاحتياطيات إلى الخطر. |
Auparavant, toutes ces réserves étaient considérées comme faisant partie du passif du Centre et elles étaient incluses dans le total du passif qui figurait aux états financiers. | UN | ففي السابق، كانت جميع تلك الاحتياطيات تعتبر بمثابة خصوم للمركز، وكانت تدرج في مجاميع الخصوم الواردة في البيانات المالية. |
ces réserves permettent de lisser les augmentations de cotisations en empêchant qu'un niveau exceptionnellement élevé des demandes de remboursement prévues une année ne donne lieu à une augmentation inhabituellement forte des cotisations. | UN | وتُستخدم تلك الاحتياطيات من أجل تسوية الزيادات في الأقساط حتى لا تؤدي المطالبات المرتفعة على نحو استثنائي في إحدى السنوات إلى زيادات مرتفعة على نحو استثنائي في الأقساط. |
Alors que ces réserves ne servent à rien et produisent de très faibles intérêts, les pays en développement se trouvent souvent dans l'obligation d'emprunter à des taux d'intérêt très élevés afin de financer leur développement. | UN | وبينما تظل تلك الاحتياطيات سائدة ولا تحقق إلا أرباحاً ضئيلة للغاية فإن البلدان النامية كثيراً ما تجبر على الاقتراض بمعدلات فائدة عالية للغاية من أجل تمويل تنميتها. |
Il explique également que, pour être en mesure, le cas échéant, d'assurer la stabilité du montant des cotisations exigibles dans le cadre de chacun de ses régimes auto-assurés en cas de fortes fluctuations, l'ONU s'est dotée de réserves dont elle assure elle-même la gestion, conformément à la pratique courante. | UN | ويوضح أيضا أن الأمانة العامة تحتفظ باحتياطيات مميزة مخصصة للتأمين الصحي، وفقا للمعايير السائدة في هذا المجال، وتدير تلك الاحتياطيات بوصفها عوامل تساعد على تثبيت استقرار أقساط كل خطة من خططها الصحية الممولة ذاتيا، بغية ضبط التقلبات الكبيرة المحتملة في متطلبات الأقساط. |
ces réserves représentaient une sorte d'< < assurance individuelle > > sur laquelle ces pays pouvaient compter en cas de nécessité et qui leur assurait un accès facile au crédit sans avoir à accepter l'imposition de politiques contraignantes. | UN | وقد شكّلت تلك الاحتياطيات نوعاً من " التأمين الذاتي " يمكن الاعتماد عليه عند الضرورة، حيث يتيح لهذه البلدان فرص الحصول بسرعة على الائتمانات دون أن تضطر لقبول شروط سياساتية غير مرغوب فيها. |
Au cours des exercices suivants, les ajouts aux actifs des projets ont été crédités à ces réserves, et les amortissements correspondants y ont été portés. | UN | وفي السنوات اللاحقة قيدت كرصيد دائن في تلك الاحتياطيات الإضافاتُ إلى أصول المشاريع. وقيد الإهلاك المتراكم لهذه الأصول على حساب تلك الاحتياطيات. |
Dans de nombreux pays, ces réserves et ces ressources contribuent pour beaucoup à la formation de la richesse nationale et leur mesure précise permet d'en déterminer la disponibilité et l'épuisement. | UN | وفي كثير من البلدان، تساهم تلك الاحتياطيات والموارد بصفة رئيسية في الثروة الوطنية ويمثل قياسها الموثوق الأساس لعمليات تقييم الاعتماد على هذه الموارد واستنزافها. |
ces réserves ont un coût, car cet argent aurait pu servir à financer des projets de développement pour stimuler la croissance. Néanmoins, les bénéfices de la réduction du risque d’une autre crise et d’une autre perte de l’indépendance économique compensent de loin ce coût. | News-Commentary | إن الاحتياطيات مكلفة، إذ كان بالإمكان استغلال تلك الأموال في المشاريع التنموية المساعدة على النمو. ولكن الخسائر التي يمكن أن تنتج عن أزمات مشابهة أكثر بكثير وأعمق إيلاماً من تكاليف تلك الاحتياطيات. |
En septembre 1997, ces réserves atteignaient au total 52,3 milliards de dollars des États-Unis contre 48,6 milliards en 1996 et 46,87 milliards en 1995. | UN | ففي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بلغ مجموع تلك الاحتياطيات ٥٢,٣ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة مقابل ٤٨,٦ بليون دولار في عام ١٩٩٦ و ٤٦,٨٧ بليون دولار في عام ١٩٩٥. |
Cette situation a un coût très élevé, principalement parce qu'au lieu d'être investies dans les pays émergents ou les pays en développement, les ressources représentées par ces réserves sont investies dans des titres de créance publique à très bas rendement émis par les pays développés. | UN | وكانت تكلفة هذا الوضع باهظة جدا لأسباب منها بوجه خاص أنّ تلك الاحتياطيات تشكّل موارد لم تُستَثمر في الاقتصادات الناشئة والنامية ولكن في شراء سندات الدين الحكومية ذات العائد المنخفض من البلدان المتقدمة النمو. |
Un certain nombre de pays en développement ont récemment accumulé de fortes réserves de devises étrangères en partie pour se prémunir contre ce rapatriement de capitaux; mais ces réserves peuvent leur coûter cher en termes de manque à gagner. | UN | وقد راكم مؤخرا عدد من البلدان النامية احتياطيات كبيرة من النقد الأجنبي جزئيا كوسيلة لتحصين نفسها من تلك التدفقات العكسية لرؤوس الأموال؛ غير أن تلك الاحتياطيات قد تكون مكلفة من حيث فرص العوائد الضائعة. |
Si, pour beaucoup de pays, les réserves sont une forme d'auto-assurance contre les risques de chocs extérieurs, leur accumulation comporte un coût d'opportunité car ces réserves pourraient autrement servir à des investissements dans le développement durable. | UN | وفي حين أن الاحتياطيات تمثل للعديد من البلدان شكلا من أشكال " التأمين الذاتي`` ضد الصدمات الخارجية، فإن مراكمتها تنطوي على تكلفة عالية لفرص بديلة ضائعة، إذ يمكن، بدلا من ذلك، استثمار تلك الاحتياطيات في التنمية المستدامة. |
Au 31 octobre, elle atteignait 68 millions de dollars, tandis que le montant inscrit aux comptes de réserve connexes représentait 322 millions de dollars. Jusqu'à présent, il n'a pas été nécessaire de ponctionner ces réserves, mais il sera peut-être nécessaire de prélever plus de 200 millions de dollars d'ici au 31 décembre en fonction des versements effectués par un petit nombre d'États Membres dans les semaines à venir. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وصل هذا المبلغ إلى 68 مليون دولار، إلى جانب 322 مليون دولار في الحسابات الاحتياطية ذات الصلة.وحتى الآن، لم تنشأ ضرورة تستدعي السحب من تلك الاحتياطيات في عام 2006، لكن قد يكون من الضروري سحب أكثر من 200 مليون دولار من هذه الاحتياطيات بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر، رهنا بالمدفوعات التي ستسددها قلة من الدول الأعضاء في الأسابيع القليلة المقبلة. |
Pour être en mesure, le cas échéant, d'assurer la stabilité du montant des cotisations exigibles dans le cadre de chacun de ses régimes auto-assurés en cas de fortes fluctuations, l'ONU s'est dotée de réserves dont elle assure elle-même la gestion. | UN | 9 - تحتفظ الأمم المتحدة باحتياطيات مميزة مخصصة للتأمين الصحي وتدير تلك الاحتياطيات بوصفها عوامل تساعد على استقرار أقساط كل خطة من خططها الصحية الممولة ذاتيا، بغية ضبط التقلبات الكبيرة المحتملة في متطلبات الأقساط. |