"تلك الاقتراحات" - Traduction Arabe en Français

    • ces propositions
        
    • ces suggestions
        
    • les propositions
        
    • entre elles
        
    • des propositions
        
    • ces recommandations
        
    • telles propositions
        
    • ces différentes propositions
        
    • propositions faites
        
    Toutefois, dans un esprit de consensus, ces propositions ne seraient pas incorporées dans le projet de résolution, mais seraient reflétées dans les comptes rendus analytiques. UN غير أنه مراعاة لروح التوافق في اﻵراء، لن تدرج تلك الاقتراحات في مشروع القرار ، لكنها ستجسد في المحاضر الموجزة.
    Le Président a prié les délégations d'examiner ces propositions. UN وطلب الرئيس إلى الوفود أن تنظر في تلك الاقتراحات.
    Nous espérons que ces propositions susciteront une réaction positive. UN ونأمل أن تلقى تلك الاقتراحات استجابة إيجابية.
    Le Comité a noté que les auteurs étaient disposés à tenir compte de ces suggestions dans les futures révisions du document de travail. UN ولاحظت اللجنة استعداد المشتركين في تقديم ورقة العمل ﻷخذ تلك الاقتراحات في الاعتبار عند تنقيح ورقة العمل مستقبلا.
    ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées des observations des États parties lorsqu'ils en ont formulées. UN وتنص أيضا على أن تُدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وُجدت.
    ces propositions ont été avancées uniquement comme des contributions à la recherche de solutions globales aux problèmes que le Groupe de travail est chargé d'examiner. UN وقُدمت تلك الاقتراحات فقط بصفتها مفاهيم يمكن بحثها كجزء من حلول شاملة للقضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Le secrétariat a été prié de tenir compte de ces propositions lorsqu'il élaborerait le prochain projet d'article 7. UN وطلب الفريق العامل من اﻷمانة أن تراعي تلك الاقتراحات لدى إعداد نص مشروع المادة ٧.
    Le Secrétariat compilerait ces propositions dans un document qu'il soumettrait à la Conférence pour examen. UN ثم تقوم الأمانة بتجميع تلك الاقتراحات في وثيقة ينظر فيها المؤتمر.
    ces propositions ont été discutées par le groupe de travail plénier à participation non limitée pour les questions budgétaires. UN 40 - وواصل الفريق العامل الجامع المفتوح العضوية المعني بالمسائل المتعلقة بالميزانية مناقشة تلك الاقتراحات.
    ces propositions ont été accueillies avec intérêt par le Président et le Premier Ministre, de même que par le secteur privé. UN وقد لقيت تلك الاقتراحات ترحيب الرئيس ورئيسة الوزراء وكذلك القطاع الخاص.
    Les recommandations du Comité consultatif concernant ces propositions figurent dans les parties du présent document qui portent sur les unités administratives concernées. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تلك الاقتراحات في سياق مناقشتها للوحدات التنظيمية التي تتعلق بها تلك الاقتراحات.
    Toutefois, le projet dont nous sommes saisis ne reflète pas ces propositions. UN إلا أن تلك الاقتراحات لم تنعكس في مشروع القرار الذي قدم إلينا.
    Nous attendons avec intérêt d'avoir un dialogue constructif sur ces propositions. UN ونتطلع إلى الانخراط بشكل بناء بشأن تلك الاقتراحات.
    Toutes ces propositions se trouvent réunies dans la deuxième version révisée du document de base des négociations intergouvernementales. UN وجميع تلك الاقتراحات مدرجة في الصيغة المنقحة الثانية للنص الأساسي للمفاوضات الحكومية الدولية.
    ces propositions ont été appuyées. UN وحظيت تلك الاقتراحات بالتأييد.
    La Commission examine ces propositions pour approbation. UN وتدرس اللجنة تلك الاقتراحات للموافقة عليها.
    Nous partageons pleinement ces suggestions, et notamment celle qui souligne que : UN إننا نؤيد تلك الاقتراحات تأييدا كاملا وبصفة خاصة الاقتراح الذي يشير إلى أنه:
    ces suggestions et ces recommandations générales sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN وتدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة إلى جانب تعليقات الدول الأطراف، إن وجدت.
    ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN وتنص أيضا على أن تُدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وُجدت.
    Cela dit, afin d'apporter la preuve qu'elle entend réellement régler la question des MAMAP, la Chine est prête à accepter les propositions considérées à titre de conditions de l'interdiction des transferts. UN لكنها مع ذلك، لإظهار صدقها في معالجة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، مستعدة لقبول تلك الاقتراحات كشروط لحظر النقل.
    Ceci est regrettable, car nombre d'entre elles étaient valides. UN وهذا مؤسف لأن العديد من تلك الاقتراحات كانت ذات فائدة قيمة.
    En conséquence, nos délibérations doivent maintenant être davantage recentrées, avec pour objectif l'identification des propositions qui peuvent rallier le consensus. UN ويجب بالتالي أن تكون مداولاتنا اﻵن أكثر تركيزا، بغرض تحديد تلك الاقتراحات التي يمكن أن تحظى بتوافق اﻵراء.
    De telles propositions ne devraient pas aller à l'encontre des principes directeurs régissant la fourniture de l'aide humanitaire par les Nations Unies. UN وينبغي ألا تقوض تلك الاقتراحات المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    ces différentes propositions ont reçu un certain appui. UN وحظيت تلك الاقتراحات المختلفة ببعض التأييد.
    Certaines des délégations qui se sont ralliées au consensus ont été rassurées par les propositions faites simultanément pour accroître la transparence dans la présentation des budgets et par les mécanismes prévus pour assurer une meilleure gestion. UN ومما طمأن بعض الوفود ودفعها إلى الانضمام إلى توافق اﻵراء تلك الاقتراحات المتعلقة بزيادة الشفافية في عرض الميزانية وباﻵليات الكفيلة بتحقيق مزيد من الاشراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus